Жизнь и Смерть - Страница 19 - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: zhanna  
Форум » Сумеречная Сага » Книги Сумеречной Саги » Жизнь и Смерть ("Сумерки" наоборот от С. Майер (любительский перевод))
Жизнь и Смерть
pollli
pollli Дата: Среда, 28.10.2015, 14:33 | Сообщение # 1
неизлечимый Робстеноман
Группа: Модераторы
Сообщений: 10227
Статус: Offline






 
облачко
облачко Дата: Пятница, 15.04.2016, 21:56 | Сообщение # 361
Робстен-профессионал
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 1136
Статус: Offline
Живенько идет обсуждение. Покатался Бо на Эдит - прям всплеск адреналина в наших рядах.
А чего бы Стефани напрягаться, новое что-то придумывать? Переписала местоимения и имена - и вуаля!
Всем спасибо за "спасибо"!!! lovi06015
 
leverina
leverina Дата: Пятница, 15.04.2016, 22:13 | Сообщение # 362
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
но ведь для парня это совсем иные ощущения - всеми четырьми конечностями обхватить любимую девушку, да со стороны, ммм... тыла...
так что история та же, да не та   apple


Сообщение отредактировал leverina - Пятница, 15.04.2016, 22:15
 
MissElen
MissElen Дата: Суббота, 16.04.2016, 21:07 | Сообщение # 363
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
Утренняя встреча "на коленях" оказалась более чем милой подходящей для мальчика, боготворящего свою возлюбленную, а вот колыбельная для для любимого парня весьма необычно, как-будто Эдит испытывает к Бо материнские чувства, а не романтические. Очень приятно, что "Кощей, чахнувший над златом", известен не только в русской культуре, но и в американской, даже если знатоки только писатели, изучавшие русский фольклор в колледжах. Эта фраза: "Что скажут соседи?" - объяснение почему Эдвард сбегал переодеться, раньше была мне непонятна  (какое дело соседям до его одежды?), возможно, из-за неточного перевода, а здесь Эдит пояснила: " Негоже, если утром я покину твой дом в той же одежде, в которой вошла вчера – что могут подумать соседи? " - и сразу поняла, что имеется в виду ночевка. Приближающиеся гости, о которых упомянула Эдит, наверное, незнакомы Калленам, как Питер и Шарлотта, так как говоря о них, сказала: "...  в скором времени посетят кое-какие гости. Узнают, что мы живём здесь, и заинтересуются." Может это кочевники, которые начнут преследовать Бо, перевернутые Джеймс, Виктория и Лоран? Рассказ о истории превращения Карин здесь мне тоже показался более логичен, чем в Сумерках. Как, я думала, люди с дрекольем могли гнать вампиров? Те бы их в момент разорвали, да и не показались бы они людям. А тут они спрятались и один пришел отомстить слишком ретивому священнику, а не бросить жертву из-за бегущей толпы людей. Хорошо, что этот эпизод Майер переписала более убедительно.

Спасибо за перевод lovi06015


 
leverina
leverina Дата: Воскресенье, 17.04.2016, 01:02 | Сообщение # 364
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
s_ukazkoi
простите меня, дуру грешную, это я chudik вставила Кощея. У Майер там написано "скряга".
 
leverina
leverina Дата: Воскресенье, 17.04.2016, 20:08 | Сообщение # 365
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
Цитата MissElen ()
Эта фраза: "Что скажут соседи?" - объяснение почему Эдвард сбегал переодеться, раньше была мне непонятна  (какое дело соседям до его одежды?), возможно, из-за неточного перевода
А вот тут уж проблема именно в "официальном" русском переводе.
Потому что в "Жизни и смерти" эта реплика повторяет "Сумерки" буква в букву.
Продающийся же в магазинах перевод "Сумерек" передаёт это место (как и массу других) абсолютно неверно - как будто "соседи" одержимо следят за гигиеной и гардеробчиком друг друга: переоделся гость в чистое или ходит во вчерашнем?


Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 19.04.2016, 11:28
 
polinakash
polinakash Дата: Среда, 20.04.2016, 20:57 | Сообщение # 366
с любовью к РобСтен
Группа: Проверенные
Сообщений: 155
Статус: Offline
Я думаю тут просто соседи могли увидеть как они вечером заходили вместе е в дом, а с утра выходят. И тут Эдвард- Эдит во вчерашней одежде. Вывод- ночевали вместе.


 
leverina
leverina Дата: Четверг, 21.04.2016, 18:35 | Сообщение # 367
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
вот именно, мы с вами думаем одинаково.
а в издательстве так торопились срубить бабки с Сумерек, что думать не успевали совсем... только к Затмению чуть передохнули и стали соображать.
 
MissElen
MissElen Дата: Вторник, 26.04.2016, 17:04 | Сообщение # 368
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
И как это Майер не всем Вольтурям "сменила пол", решила слегка разбавить вампирский матриархат Маркусом giri05003 Рассказ Эдит о вампирских сверхспособностях - не спать, не дышать, переплыть океан - у любого может вызвать комплекс неполноценности, но вряд ли заставит убежать с криками

Спасибо за перевод lovi06015


 
leverina
leverina Дата: Среда, 27.04.2016, 00:08 | Сообщение # 369
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
Цитата MissElen ()
Рассказ Эдит о вампирских сверхспособностях - не спать, не дышать, переплыть океан - у любого может вызвать комплекс неполноценности, но вряд ли заставит убежать с криками
Точно!
Это у самой Эдит такой комплекс неполноценности - что от неё должны убегать с криками. Ведь все те почти состоявшиеся жертвы предотвращённых ею преступлений именно так и поступали, если случайно становились свидетелями её вмешательства в их судьбу. Или должны были поступать так в её фантазии.

Цитата MissElen ()
И как это Майер не всем Вольтурям "сменила пол", решила слегка разбавить вампирский матриархат Маркусом
Он же "отец Марк, истребитель вампиров". А по-моему, ни один священник у Майер в новой книжке пол не поменял. Кажется, она сама это где-то написала - мол, не могу, прям перо выпадает из рук, считайте это моим неврозом.


Сообщение отредактировал leverina - Среда, 27.04.2016, 16:35
 
MissElen
MissElen Дата: Среда, 27.04.2016, 16:20 | Сообщение # 370
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
Цитата leverina ()
А по-моему, ни один священник у Майер в новой книжке пол не поменял

Не смогла замахнуться на святое giri05003 жаль, что её самая успешная история таковой не стала ...


 
Mila@
Mila@ Дата: Суббота, 30.04.2016, 08:11 | Сообщение # 371
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 265
Статус: Offline
Вот теперь думаю, она опять его потащит на горбу ( ну или он обхватит её с тыла)? Если мне не изменяет память и сюжет повторится точь в точь, им предстоит добраться до поля и знакомство с Чарли. Так хочется интриги и новизны, что зубы сводит от бессилия.
Спасибо огромное за перевод и редактуру!
 
MissElen
MissElen Дата: Понедельник, 02.05.2016, 16:07 | Сообщение # 372
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
Цитата
В алфавитном порядке составляя под раковину чистящие средства ...

Это намек на ОКР у Бо или у Чарли, или просто время убить?
Знакомство Чарли с Эдит прошло более миролюбиво, чем у Чарли с Эдвардом - никаких воинственных потрясаний ружьем и экипировки перцовым балончиком Бо перед бейсбол-свиданием. Даже ограничения по времени не было, более того, Бо самонадеянно сказал Чарли:
Цитата
- Но ты нас всё-таки не жди ...

Спасибо за перевод lovi06015



 
pollli
pollli Дата: Понедельник, 02.05.2016, 17:07 | Сообщение # 373
неизлечимый Робстеноман
Группа: Модераторы
Сообщений: 10227
Статус: Offline
Цитата Mila@ ()
Если мне не изменяет память и сюжет повторится точь в точь, им предстоит добраться до поля и знакомство с Чарли.
Главное, чтобы знакомство прошло мирно!)
Цитата Mila@ ()
Так хочется интриги и новизны, что зубы сводит от бессилия.
Новизна в том, что герои сменили пол, но мы уже как-то и поривыкли к этому даже.... JC_flirt
Цитата Mila@ ()
Спасибо огромное за перевод и редактуру!
Пожалуйста!! fund02016
MissElenlovi06015
Цитата MissElen ()
никаких воинственных потрясаний ружьем
Ну, Эдит все же девочка... girl_blush2
Цитата MissElen ()
и экипировки перцовым балончиком Бо перед бейсбол-свиданием.
Ага, чтобы отмахивался от напористой Эдит! fund02002
Цитата MissElen ()
Спасибо за перевод lovi06015
Все для вас! fund02016



 
leverina
leverina Дата: Четверг, 05.05.2016, 13:06 | Сообщение # 374
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
Цитата MissElen ()
Это намек на ОКР у Бо или у Чарли, или просто время убить?
верно первое - окр у бо.
любит чистоту и порядок.
от рене не дождёшься - у той беспорядок и в доме, и в башке.
взрослое дитя, одним словом.
так хоть у чарли в доме немного похозяйничать... привнести в жизнь своих, блин, родителей немного... уж и не знаю чего.
того, чего им явно не хватает.


Сообщение отредактировал leverina - Четверг, 05.05.2016, 20:33
 
облачко
облачко Дата: Суббота, 14.05.2016, 13:58 | Сообщение # 375
Робстен-профессионал
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 1136
Статус: Offline
У меня к Стефани вопрос - почему в сцене бейсбола она не поменяла обычный мяч на что-то более крепкое? Ведь если от удара битой по мячу раздался грохот сродни грозовому - тут явно что-то не так. Даже если бить алюминиевой битой  - откуда такой грохот? И как мяч не разбился всмятку от таких ударов? Камнем, наверное, играли... giri05003
 
MissElen
MissElen Дата: Суббота, 14.05.2016, 15:59 | Сообщение # 376
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
Пока все по плану без отклонений. Интересно было бы взглянуть на красавицу Элеонор, потрясающую бицепсами, наверное мощная бабища - жуткое зрелище  Дальше, вероятно, все будет без изменений вплоть до ... интересно, ходил ли Бо в балетную студию ...

Спасибо за перевод lovi06015


 
leverina
leverina Дата: Суббота, 14.05.2016, 20:20 | Сообщение # 377
Робстен-профессионал
Группа: Редакторы
Сообщений: 935
Статус: Offline
Ко всем, кто посещает форум, у меня есть один вопрос. Если вам не трудно ответьте мне, пожалуйста.

В оригинале "Жизни и смерти" Арчи (вампир, видящий будущее, но не помнящий прошлое, мужской вариант Элис) называет свою подругу, великую и ужасную воительницу Джессамину (женскую ипостась военачальника вампирских армий, безжалостного и харизматичного майора Джаспера Уитлока) словом "darling (my darling)".  Проранжируйте, пожалуйста, на свой личный вкус (а поскольку на вкус и цвет товарищей нет - то единственным возможным неправильным ответом будет отсутствие ответа!), какие русские слова больше всего подходят для перевода?

моя возлюбленная
моя дорогая
моя золотая
моя ласточка
моя любимая
моя вторая половинка
моё сокровище
другой вариант (напишите, какой именно!)


Вот мой рейтинг (очень-преочень субъективно!)

моя возлюбленная - №6
моя дорогая - №5
моя золотая - №4
моя ласточка - №1 (лучший)
моя любимая - №3
моя вторая половинка - №7 (худший)
моё сокровище - №2
№№ 1-4 для меня выглядят приемлемо, а №№5-7 - не нравятся совсем.


Сообщение отредактировал leverina - Суббота, 14.05.2016, 20:41
 
облачко
облачко Дата: Суббота, 14.05.2016, 21:19 | Сообщение # 378
Робстен-профессионал
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 1136
Статус: Offline
Ну очень вольный перевод - сердце мое.  JC_flirt
А также сокровище и любимая.
 
skov
skov Дата: Воскресенье, 15.05.2016, 09:34 | Сообщение # 379
неизлечимый Робстеноман
Группа: Модераторы
Сообщений: 9134
Статус: Offline
leverina, Катя, учитывая, что Арчи/Элис родилась в 1901 - самое корректное обращение, на мой взгляд, будет "моя дорогая"))



 
MissElen
MissElen Дата: Воскресенье, 15.05.2016, 15:11 | Сообщение # 380
Робстен-любитель
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 393
Статус: Offline
"Моя дорогая" лучше всего! good


 
Форум » Сумеречная Сага » Книги Сумеречной Саги » Жизнь и Смерть ("Сумерки" наоборот от С. Майер (любительский перевод))
Поиск: