Глава 14
День свадьбы Аличе
Иза дважды постучала в дверь спальни Аличе, прежде чем заглянуть и войти в комнату.
‒ Доброе утро, ‒ поприветствовала Иза девушку, которая потягивалась, еще лежа на кровати. ‒ Сегодня день твоей свадьбы. Как ты себя чувствуешь?
‒ Возбужденной! ‒ воскликнула Аличе, сбрасывая с себя одеяло.
‒ Нам нужно подняться в мастерскую, где я помогу тебе надеть платье.
Увидев, какой радостью просияло лицо девушки, Иза не смогла не улыбнуться.
‒ Мой брат здесь?
‒Да, ‒ сердито повела плечом Иза.
Аличе резво вскочила с кровати и, подойдя к Изе, взяла ее за руку.
‒ Не злись на него, ‒ попросила она, сжав ладонь Изы в своей. – Я видела, какой расстроенной ты была все эти дни, пока он отсутствовал, но ты должна понять, что такое иногда происходит, ‒ это его жизнь. К тому же подобное просто сущий пустяк по сравнению с тем, что Эдо познакомил тебя с нашей родней? Ты же, понимаешь, что это значит, верно? – вопросительно приподняла изящную бровь Аличе.
‒ Не совсем, ‒ неуверенно пожав плечами, призналась Иза. ‒ Честно говоря, я не придала этому факту большого значения.
‒ А вот и напрасно, ‒ вдруг ощетинилась Аличе, выпуская ее руку. ‒ Надеюсь, ты осознаешь, что мой брат весьма завидный холостяк. Каждая женщина желает быть с таким мужчиной, как он. Ты же встречалась с Лореной, верно? ‒ девушка смерила Изу оценивающим взглядом и, дождавшись ее кивка, продолжила: ‒ Она – бывшая подружка Эдо. Та, к которой он постоянно возвращался. Они встречались три года, и мы все думали, что, в конце концов, он женится на ней…
Намеренно или нет, но Аличе выбрала именно этот момент, чтобы перевести дыхание, а Иза за эти несколько секунд впервые узнала, что такое ревность. Она понимала, что не имеет права ревновать Эдварда, поскольку сама одно время думала, что выйдет замуж за Джейка, но сердце не слушало доводы рассудка.
‒ Он возил ее в Париж и Нью-Йорк, покупал дорогие наряды и драгоценности, дарил подарки… ‒ продолжила свой рассказ Аличе.
‒ Я не хочу это слышать, ‒ не выдержала Иза, перебивая ее на полуслове. ‒ И вообще меня не касается, что он…
‒ Чушь! ‒ теперь уже Аличе прервала ее. ‒ Еще как касается. Лорена три года потратила на то, чтобы завоевать его сердце, а он ни разу не позволил ей приехать в «Меланзана». С тобой же Эдо был знаком всего несколько недель, прежде чем пригласить в наш дом и представить семье. Брат ясно дал понять, насколько ты ему небезразлична, и все это уяснили, кроме тебя, очевидно, ‒ фыркнула девушка.
‒ Что ты имеешь в виду? ‒ обняв себя руками, спросила Иза.
‒ Мы живем немного в ином мире со своими правилами, и если ты не сможешь стать его частью, принять его правила, то… ‒ Аличе на мгновение закрыла глаза, и вдруг продолжила с неподдельной тревогой в голосе: ‒ Я прошу тебя, пожалуйста, не заставляй Эдо поверить, что ты будешь его, если не намерена оставаться. Брат заслуживает быть счастливым, и если ты не можешь стать той, кто подарит Эдо счастье, то лучше скажи ему об этом сейчас.
Едва ли не впервые в жизни Иза не знала, что ответить. Да, она очень любила Эдварда, одна только мысль о разлуке с ним буквально разрывала ее душу на мелкие кусочки, но с другой стороны… Эдвард объяснил, чего ждет от своей женщины, и Иза до сих пор не определилась, хочет ли того же будущего, что и он, вместе с ним.
Аличе очевидно и не ожидала от нее ответа, потому что порывисто обняла и прошептала:
‒ Я вижу, как Эдо счастлив с тобой. Поверь, он хороший человек.
‒ Я верю. ‒ Говоря это, Иза не кривила душой, она действительно не видела от Эдварда ничего иного кроме доброты, уважения и честности. ‒ А теперь, идем, пора надевать платье.
Download Eva Cassidy Time after Time for free from pleer.com
Голубые розы. Куда бы Иза не бросила взгляд, она везде видела голубые розы. Ими были обвиты столбы, поддерживающие праздничный шатер, раскинутый позади виллы, они украшали столы, накрытые белоснежными скатертями. Даже старинная церковь вблизи Сорренто, где проходило венчание Аличе и Джейми, была украшена гирляндами из голубых роз.
Легкая улыбка появилась на губах Изы, когда она, стоя у входа в шатер с бокалом шампанского, наблюдала за тем, как Джейми аккуратно ведет Аличе к центру шатра, чтобы станцевать их первый танец. Вот жених лихо закружил невесту, и девушка звонко рассмеялась под аплодисменты гостей.
Видя широкую улыбку Аличе, Иза просто не могла не вспомнить выражение лица Джузеппе во время разговора между ним и Эдвардом, свидетельницей, которого она стала всего пару часов назад.
Джузеппе спустился вниз по ступеням церкви, когда они с Эдвардом выходили из машины.
Те пару минут, пока младший из братьев докладывал старшему о мерах безопасности, Иза не могла избавиться от ощущения, что сейчас Джузеппе предпочел бы находиться где угодно, но только не здесь. Ее догадка подтвердилась, когда он отказался зайти в церковь, сказав, что хочет остаться снаружи.
‒ Что за ерунда, Джузи? Сегодня наша сестра выходит замуж, и ты должен быть рядом, чтобы увидеть это. ‒ Отпустив руку Изы, Эдвард по-братски обнял Джузеппе. ‒ Идем.
‒ Если ты не возражаешь, я бы предпочел остаться здесь и проследить, чтобы никто не помешал церемонии. – Продолжал стоять на своем Джузеппе. ‒ Это ведь важно, верно?
Эдвард, нахмурившись, посмотрел на брата, и Иза решила, что пришла ее очередь вступить в разговор. Прочистив горло, он ласково погладила ладонью спину Эдварда.
‒ Нам пора, ‒ тихо проговорила девушка. ‒ Церемония скоро начнется, а тебе надо увидеть Аличе до того, как ты поведешь ее к алтарю.
Было видно, что Эдвард колеблется, когда он еще раз пристально посмотрел на брата, а затем спросил:
‒ Случилось что-то, о чем я должен знать?
Джузеппе быстро покачал головой и заговорил по-итальянски, а затем, посмотрев на Изу, добавил по-английски:
‒ Я просто хочу, чтобы сегодня у Аличе был идеальный во всех отношениях день.
Улыбнувшись, Эдвард похлопал брата по плечу и, взяв Изу за руку, повел в церковь. Перед тем, как войти в двери, девушка оглянулась и едва не задохнулась от сострадания, увидев в глубоких карих глазах Джузеппе выражение почти вселенской боли и тоски.
Воспоминания Изы прервали руки, обнявшие ее за талию. Даже не оборачиваясь, она знала, что это Эдвард, поэтому оперлась спиной о его твердую грудь и буквально растаяла в объятиях любимого мужчины.
Песня закончилась, и молодая супружеская пара нежно поцеловалась, чем вызвала новую волну одобрительных аплодисментов со стороны присутствующих.
Заиграла новая мелодия, и Эдвард, взяв Изу за руку, повел ее на импровизированный танцпол.
‒ Нет-нет, ‒ закачала головой девушка, ‒ сейчас же танцуют молодожены, ‒ но мужчина, не слушая протесты, развернул Изу и прижал к себе.
‒ Сейчас наша очередь танцевать, ‒ усмехнулся Эдвард, и только тогда до нее дошло, что на свадьбе он исполнял роль не только старшего брата, но и отца невесты.
Кивнув, Иза обняла его за шею, и Эдвард медленно закружил их по танцполу.
‒ На нас все таращатся, ‒ нервно пробормотала девушка, кожей ощущая устремленные на нее взгляды.
‒ Пусть смотрят, ‒ ответил Эдвард, переместив одну руку с ее талии чуть ниже и придвигая любимую еще ближе к себе.
Иза вздохнула, закрыла глаза и прижалась щекой к груди мужчины, ощущая себя полностью защищённой в его руках.
«Я могу запросто привыкнуть к этому чувству», ‒ подумала она, и тут же сердце резануло острой болью при мысли о том, что скоро она окажется за несколько тысяч миль от объятий Эдварда.
‒ Ты ведь приедешь ко мне? ‒ подняв голову, чтобы посмотреть в лицо мужчины, с тревогой спросила Иза. ‒ Я имею в виду, если дела задержат меня в Нью-Йорке, ты приедешь ко мне? Я не планирую оставаться там долго, но… ‒ не дождавшись ответа, продолжила девушка. ‒ Если три дня разлуки с тобой оказались почти непосильным испытанием, то я не знаю, как справлюсь с…
‒ Шшш, ‒ прервал ее Эдвард, нежно целуя в губы. ‒ Конечно, я приеду. Не думаю, что смогу долго быть без тебя, аmore mio (п.п.: любимая). Ti Amo.
‒ Я тоже тебя люблю, ‒ ответила Иза, поднимаясь на цыпочки и прижимаясь к губам Эдварда.
Она полностью растворилась в поцелуе, забыв о том, где находится, и вернулась в реальность, лишь услышав очередные аплодисменты. Иза обвела взглядом гостей, чтобы узнать, что на этот раз вызвало их бурную реакцию, и увидела, что все присутствующие смотрят на них с Эдвардом и улыбаются.
Именно теперь Иза окончательно поняла, о чем говорила Аличе: в глазах этих людей она была «женщиной Эдварда», но это открытие не испугало ее, как раньше. Возможно, потому что она сама, наконец, осознала, что телом, душой и сердцем она принадлежит этому красивому зеленоглазому итальянцу, ее Дону.
Download Main Theme for free from pleer.com
Аличе и Джейми отбыли в свадебное путешествие в Грецию, гости разъехались, и Иза зашла в большой дом, надеясь найти там Рози. За весь день она видела подругу лишь мельком: в церкви, а затем праздничном банкете, и та всегда была рядом с Эмметом, чье разбитое лицо выглядело уже не так ужасно.
Эдвард отлучился по делам, но сказал, что скоро вернется. Он недвусмысленно дал понять, что этой ночью не намерен дать ей уснуть. Тупая боль желания запульсировала внизу живота Изы при одной только мысли о его горячих ласках.
‒ Signorina? ‒ окликнул ее мужской голос.
Девушка обернулась и увидела, что к ней направляется представительный итальянец с непреклонно-серыми глазами, во всяком случае, на ум Изе пришло именно такое выражение.
‒ Алистер Приччи. Я работаю с Эдоардо, ‒ представился мужчина, разглаживая ладонью свой шелковый галстук.
Итальянец был одет в темно-синий строгий костюм с черной рубашкой и выглядел очень импозантно.
‒ Ciao, Алистер, ‒ вежливо поприветствовала его Иза. ‒ Я помню вас. Мы встречались несколько дней назад.
‒ Можем мы выпить по чашечке кофе и поговорить? ‒ спросил мужчина, указывая на открытую дверь соседней комнаты.
Иза заглянула внутрь и увидела небольшую уютную гостиную, в центре которой находился небольшой столик, на который официант устанавливал поднос с кофейником, чашками и прочими атрибутами.
«Очевидно, синьор Алистер намеренно поджидал меня здесь», ‒ решила Иза, раздумывая, стоит ли принимать приглашение.
‒ Конечно, ‒ наконец, кивнула девушка, не последнюю роль в ее согласии сыграл не терпящий возражений взгляд мужчины, которому было сложно не подчиниться.
‒ После вас, signorina, ‒ поклонился Алистер, и Изе ничего другого не оставалось, как только войти в комнату и присесть на плюшевый персикового цвета дивам с мягкими подушками.
Все это время девушка чувствовала на себе пристальный взгляд импозантного итальянца и, несмотря на вежливые манеры, ощущала некую сдержанность в его поведении. Он словно намеренно поддерживал дистанцию между ними, будто это было деловое свидание, а не просто случайный разговор.
Молодой человек в униформе официанта разлил кофе по чашкам и удалился. Иза ощутила смутную тревогу, когда официант закрыл за собой дверь, но тут же подавила ее. Она находилась в доме Эдварда, под его защитой.
Разве могло с ней случиться что-то плохое здесь?
‒ Свадебная церемония была потрясающей, ‒ сказала Иза, желая прервать напряженное молчание.
Алистер пару секунд, молча, смотрел на нее, а затем небрежно кивнул.
‒ Батталья – семья с крепкими узами, и очень уважаемая. Свадьба Аличе стала особенным событием, и, как я слышал, отчасти в этом ваша заслуга.
‒ Простите, я не совсем поняла?.. ‒ нахмурилась Иза.
‒ Платье, которое вы сшили, ‒ пояснил мужчина. ‒ Аличе была в нем просто обворожительна.
До этого момента Иза не подозревала, что Алистер знает о том, что она шила платье. Невольно девушка задалась вопросом, что еще ему известно, и почему он смотрит на нее с таким неодобрительным выражением лица. Желая облегчить свой дискомфорт, она нарочито медленно добавила немного сахара в кофе и стала неспешно помешивать его ложкой.
‒ Итак, вы работаете с… Эдоардо?.. ‒ Иза специально произнесла имя Эдварда на итальянский манер. Она чувствовала, что должна быть начеку, разговаривая с Алистером.
‒ Да, ‒ сухо кивнул тот. ‒ Я многие годы знаю эту семью. Я работал с его отцом, а теперь помогаю Эдоардо.
‒ И чем конкретно вы занимаетесь? ‒ задала вопрос Иза и, не дожидаясь ответа, добавила: ‒ Если, конечно, не возражаете, что я спрашиваю об этом?
‒ В этом нет никакого секрета, ‒ слегка усмехнувшись, ответил мужчина, делая ударение на слове «этом». ‒ Я его адвокат, юрист и советник. А вот вы, синьорина Свон, для меня загадка, ‒ продолжил Алистер, закидывая одну ногу на другую. ‒ Я читал, что ваш показ в Милане имел успех, и вы открыли мастерскую и бутик в Неаполе, ваш бизнес процветает, и… простите, не хочу показаться грубым, но что вы здесь делаете?
‒ Прошу прощения? ‒ Иза удивленно уставилась на мужчину.
‒ Какие отношения вас связывают с Эдо? Вы друзья? Любовники? Как долго вы намереваетесь остаться здесь? ‒ без тени смущения спросил тот.
‒ При всем моем уважении, это не ваше дело! ‒ отрезала Иза.
‒ А вот тут вы ошибаетесь, cara (п.п.: дорогая), ‒ ласковое обращение в его устах прозвучало, как насмешка. ‒ Мне есть дело до всего, что касается Эдоардо. Такова уж моя работа, ‒ мужчина небрежно пожал плечами. ‒ Если вы еще не поняли, то я объясню, ‒ он немного помолчал и продолжил: - Эдо очень важен для этой семьи. Уверен, его увлечение вами пройдет, как и все остальные, но в данный момент он отвлекается от своих обязанностей. И за это я должен «благодарить» вас.
‒ Да как вы смеете?! ‒ возмутилась Иза. ‒ Эдо – взрослый мужчина. Он пригласил меня сюда, и я останусь столько, сколько он пожелает. А если он «отвлекается», ‒ она показала пальцами воздушные кавычки, ‒ от вашего бизнеса, обсуждайте это с ним, а не со мной. Спасибо за кофе, но мне пора, ‒ с достоинством произнесла Иза, отставляя чашку и вставая с дивана.
‒ Вы ведь знаете, кто он? ‒ словно не замечая ее намерения уйти, спросил Алистер. ‒ По крайней мере, догадываетесь, верно? Позвольте мне просветить вас…
‒ Нет, спасибо, ‒ резко прервала его Иза. Мужчина прищурившись, посмотрел на нее. Исходящая от него аура силы и власти принуждала ее сесть на место, но Иза не собиралась поддаваться. ‒ Думаю, мне нужно найти Эдоардо и рассказать ему об этом разговоре, ‒ сказала она, направляясь к двери.
‒ Жаль, что ваша мастерская и магазин закрылись. Я слышал, что именно поэтому вы перевезли сюда часть вещей, ‒ никак не отреагировав на скрытую угрозу в ее словах, сказал Алистер.
Иза обернулась и с удивлением посмотрела на него.
‒ Да, Эдоардо был очень щедр, позволил перевести на виллу часть оборудования из моей мастерской.
‒ Щедр? ‒ усмехнулся Алистер. ‒ Интересное слово. А вам не кажется странным, что здание, в которое он хотел иметь беспрепятственный доступ, было два раза закрыто без всякой сопроводительной юридической документации? Или то, что к американке присылают пожарного инспектора, который ни слова не говорит по-английски?
‒ Откуда вы об этом знаете? ‒ едва слышно прошептала Иза.
‒ В том-то и дело, Изабелла, что я знаю все. ‒ Пожал плечами итальянец. ‒ Это вас держат в неведении.
После этих слов мир под ногами девушки пошатнулся, и, если бы эти новости буквально не пригвоздили ее к полу, она бы просто упала. Резкая колющая боль пронзила тело, скручивая внутренности в узел, грудную клетку сдавило так сильно, что Иза не могла дышать.
Значит, Эдвард использовал ее для своих целей, и он не смог бы осуществить это, не будь у него помощника. Рози! Выходит, что она тоже участвовала в обмане, манипулировала ею.
‒ Не может быть, ‒ выдохнула Иза. ‒ Вы врете.
‒ Вы так думаете? ‒ насмешливо вздернул бровь Алистер. ‒ Можете поехать и сами убедиться. В здании вашей мастерской не ведутся никакие работы. Никто и не собирался менять там систему пожаротушения. А сказал я вам это, cara, чтобы вы поняли одно, ‒ вы не принадлежите нашему миру и никогда не будете. Вот и все!
Едва прозвучало это его контрольное «вот и все!» Иза обрела способность двигаться, и чуть ли не бегом бросилась вон из комнаты.
В ее голове билась одна единственная мысль: «Как Эдвард и Рози могли так поступить с ней? Почему? Зачем?»
Дорогие читатели, не забывайте благодарить мою замечательную бету Леночку. Ждем вас на Форуме.
Источник: http://robsten.ru/forum/73-1793-1