Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


Потерянная. Глава 12.
~~~


У меня все было хорошо. После того, как Эдвард провел воскресение с Лорен, оставив меня в квартире совсем одну, я думала, все будет наоборот. Но со мной все было в порядке. Я весь день смотрела мультики, просматривала книжки и даже поболтала с Элис, позвонившей в полдень, чтобы проверить меня.

Не знаю, может, Эдвард чувствовал себя виноватым, оставляя меня в одиночестве, но он принес мне новые книжки с картинками и шоколадный торт. Из-за всего этого я позабыла, что должна сердиться на него. Как бы мне хотелось, чтобы из-за тех книг, которые он купил мне, он не считал меня ребенком. Лучше бы он уже научил меня читать.

Прошлый вечер закончился хорошо. Сидя на диване, мы посмотрели фильм и даже поговорили о его отце, которого я встречу в понедельник.
Этот день настал, и сейчас вместе с миссис Эсме я сижу в приемной доктора Карлайла Каллена. Она беседует по телефону с Анджелой насчет изменений и отмен в графике, вопросов страхования и электронных таблиц.

Я ничего в этом не понимаю, поэтому просто сижу на стуле, листая журналы. И все больше расстраиваюсь, когда мне не удается понять, что в них написано. Мне хочется есть и спать – мы с Эдвардом поздно встали и не позавтракали.

У меня плохое настроение, но я пытаюсь не показывать этого миссис Эсми. Я бросаю журнал на кофейный столик и смотрю на ребятишек, сидящих напротив нас со своей мамой. Это мальчик и девочка. Девочка выглядит старше, и ее, кажется, раздражает младший брат. Пока они задирают друг друга и пыхтят, я тихонько хихикаю про себя. Мальчик слышит меня, и его большие голубые глаза распахиваются, когда он понимает, что я смотрю на него. Но затем он смеется и машет мне. Я так увлечена наблюдением за ними, что не замечаю, как медсестра вызывает меня. Миссис Эсми, чтобы привлечь мое внимание, касается моего плеча.

- Твой вес ниже среднего, Изабелла, - говорит доктор Карлайл. Он высокий, красивый блондин с голубыми глазами и милой улыбкой.

Плохо только то, что у него холодные руки.

- Я м-много ем, - говорю, вынуждая его рассмеяться. – Я л-люблю г-гамбургеры и с-содовую.
- Да, они помогают набрать вес, но желательно делать это более здоровым способом. - Он начинает говорить о еде и витаминах, которые мне нужно принимать, чтобы добрать массу и приблизить начало моего менструального цикла.

Думаю, вот так он и называется.

- Д-доктор, я была н-намного х-худей, а т-теперь од-дежда мне мала.

Он улыбается.

- Это все очень хорошо, Изабелла.

Он произносит мое имя так красиво, что у меня нет желания его поправлять. Он проводит несколько тестов, разговаривает со мной на разные темы и заставляет смеяться. Я чувствую себя глупо, но ничего не могу с собой поделать. Он забавный. Его улыбка совсем как у Эдварда – кривая и мальчишеская. Но морщинки в уголках глаз выдают его возраст.

- Эд-двард говорит, в-вы иг-граете на ф-фортепьяно.

При упоминании сына он поднимает голову. Его щеки покрываются румянцем, и он грустно мне улыбается.

- Да. Это я научил его играть.

- З-здорово, - отвечаю я. – Он с-счастливчик.

Он лишь кивает, заканчивает оформление документа в своей папке и прощается со мной.
Каков отец, таков и сын.

Они не хотят взглянуть в лицо своим проблемам.

Я не очень умная, и то поняла это. Значит, они тоже должны заметить.

~~~


- Т-твой отец очень милый, - шепчу я, пока Эдвард переключает с канала на канал. Он пожимает плечами и продолжает смотреть на экран.

- Ты д-должен пог-говорить с ним.

Он вздыхает и оставляет новости. Должно быть, он зол на меня за эти слова. Обычно он включает мультики, ведь я люблю их.

- Кид, пожалуйста, не надо.

- У м-меня нет отца, и я н-никогда не злилась н-на него, но в эт-том-то все и д-дело. Тебе пов-везло, ч-что он у тебя ес-сть.

Он улыбается и качает головой.

- Как у тебя получается быть такой мудрой, Изабелла?

Я закатываю глаза.

- Я не готов. - Он оправдывается передо мной так же, как и перед миссис Эсми с Элис. Порой он бывает таким упрямым.

- Б-без разницы, - бормочу я, но внезапно захожусь от смеха, поскольку Эдвард нападает на меня со своей глупой щекоткой.

- Эд-двард, п-прекрати! – Я хватаю ртом воздух, а Эдвард лишь смеется. – Эдвард, я с-сейчас описаюсь!

Я тяну его за волосы, что и вынуждает его остановить твои пытки. Он садится и потирает голову. Он слегка шокирован.

- Что это было, черт возьми? Ты схватила меня за волосы?

Я хихикаю.

- Я с-сделала так, к-как ты велел. Д-дала отпор. И ты это з-заслужил!

Он улыбается.

- Заслужил, - соглашается он и садится обратно на диван. Он осторожно притягивает меня к себе и кладет мою голову к себе на плечо. От него пахнет шампунем, а мягкая ткань его футболки приятно льнет к моей щеке.

Я скучала по этому.

Он прибавляет звук на телевизоре.

В срочных новостях сообщают, что полиция Портленда разыскивает четырех неизвестных, которые, по сообщениям, нанесли тяжкие телесные повреждения нескольким бездомным.

Как только я слышу это слово, когда-то относившееся ко мне, моя голова соскальзывает с плеча Эдварда.

По показаниям свидетелей, побои были нанесены одной и той же бандой. Последняя ее жертва, шестидесятилетний мужчина, умер этим утром от осложнений в результате черепно-мозговой травмы. Власти говорят, что число жертв, включая смертельный исход, составляет пять человек.

Зачем кому-то убивать бездомного? Не понимаю. Я знаю бомжей. Мы не переходим никому дорогу и занимаемся своими делами. Не имеет значения, копание ли это в мусорных баках или выпрашивание милостыни на углу улицы. Мы никогда никого ни к чему не принуждаем и не причиняем вреда.
Конечно, существует много сумасшедших ублюдков, которые слоняются по улицам в поисках неприятностей или секса, но нужно просто бежать в противоположную от них сторону.

Но эта банда делает это ради забавы?

Что если бы я по-прежнему жила на улицах? Они бы пришли за мной? А если мне придется однажды вернуться туда?

Я не успеваю ничего понять, как Эдвард прижимает меня к груди , чтобы утешить. Меня прорывает, и я начинаю рыдать. Я даже не понимала, что этого момента сдерживалась. Я крепко хватаюсь за его футболку, и мне резко становится мало воздуха.

- Шшш, Кид. Что случилось? Чего ты так переживаешь?

Я рыдаю.

- Эд-двард, я не хочу возвращаться обратно на улицы. Т-те л-л-л-л… - Внезапно я не могу сдвинуться с буквы «л» к «ю», чтобы выговорить слово «люди».

- Л-л-л-л…

- Кид? Стоп, сделай глубокий вдох, - говорит он, убирая волосы мне за уши и вытирая ладонями мое лицо.

Я выполняю его указание и шмыгаю носом.

- Хочешь воды, тост или еще что-то? – Он хватает пульт и переключает на канал с мультиками. – Урок усвоен, новости это плохо, - ворчит он, все еще удерживая меня в объятиях. – Ты уверена, что не хочешь воды?

Я трясу головой, утыкаюсь головой ему в шею, и обнимаю.

- Я н-не х-хочу туда в-возвращаться.

- И не вернешься, - вздыхает он. – Более того, они в Портленде, и я уже говорил, что никогда не отпущу тебя обратно на улицы.

-Об-бещаешь?

- Да, Кид. Больше никто никогда не причинит тебе боль. - Он целует меня в голову и растирает спину.

Когда он сжимает меня крепче, я неожиданно для себя резко выдыхаю, будто во мне что-то сломалось.

- Я никогда не смогу жить с мыслью, что тебе грозит опасность или кто-то может причинить тебе вред. Я знаю, что гожусь на звание лучшего человека на свете, и я отстой по части дружбы, но, черт возьми, Кид, я никогда не оставлю тебя.

Я должна верить каждому его слову.

И я верю.

~~~


- Святое дерьмо, мистеру Форману нужно на время прекратить прием Золофта (прим.пер. – антидепрессант сильного действия), – говорит Анжела, пока я подметаю офис. Пришло время закрытия, и я жду, когда Эдвард приедет забрать меня домой. Миссис Эсме была вынуждена уехать пораньше.

Я опираюсь на метлу и наблюдаю, как Анджела читает дело мистера Формана. Он странный, но вместе с тем всегда вежливый. Иногда он выглядит так, словно намеревается протереть дыру на шее от чрезмерного беспокойства, но я считаю его милым. Он любит черный кофе. Я всегда убеждаю его, что это гадость, но он лишь смеется и выпивает отвратительную жидкость.

- Н-наверное, теб-бе не с-стоит ч-читать его д-дело, Андж, - говорю я ей.

Она приподнимает бровь.

- Кид, да ладно тебе, в этом нет ничего такого.

Она кладет дело на место, бормочет несколько слов, которые я не в силах разобрать и несколько минут игнорирует меня, пока не раздается телефонный звонок.

Она выслушивает собеседника на другом конце провода, соглашается со всем, что он говорит, а затем поворачивается ко мне.

- Кид, это Эдвард, - произносит она и протягивает мне трубку. Я прикладываю ее к уху. Первое, что мне удается расслышать – женский голос.

- Эдвард, милый, поторопись, а то мы опоздаем, - волнуется она, ее высокий голос раздражает меня.

- Алло?

- Кид, как ты? – спрашивает он.

- Х-хорошо. К-когда ты приедешь за мной? Я ж-жду тебя, - отвечаю я, надеясь, что по моему голосу он поймет, что я очень зла.

Он должен догадаться.

- Я знаю, знаю, Кид. Мне очень жаль, - вздыхает он в трубку. Так и вижу, как он запускает руки в волосы. – С моей стороны это не очень хорошо, но я попросил Анджелу заплатить за такси, чтобы ты смогла добраться до дома.

Меня обуревает ярость – сильная, как никогда прежде. Вдруг дышать становится тяжело, уши начинают гореть.

- Т-ты с той с-самой д-девушкой? – спрашиваю я. Он снова вздыхает.

- Да.

- Мне не н-нужно, чтобы Ан-нджела за чт-то-то платила. Я с-сама найду д-дорогу дом-мой, - обижаюсь я.

- Кид, не будь такой. Ты ведь даже адреса не знаешь. Ты потеряешься. Просто позволь Анджеле все уладить.

- Н-нет.

- Черт, Кид, тебе лучше послушаться меня.

Я не отвечаю. Боюсь, что могу обозвать его ослом, чего я очень сильно желаю.

- Я скоро буду дома. Будь осторожна.

- Уг-гу.

Своим ответом я зарабатываю еще один раздраженный вздох Эдварда, и затем звонок обрывается. Я оборачиваюсь к ждущей меня Анджеле.

- Я п-пойду сама.

- Но Эдвард…

- Н-нет, - отрезаю я.

~~~


Я сижу на скамейке в парке и жду, когда подъедет такси или автобус. Эдвард прав, мне не известен адрес, но я знаю название здания и какие дома расположены вокруг.

Он забывает о том, что я умная. Кстати об Эдварде, я зла на него. Меня всю трясет от злости, если быть точной.

Но проблема в том, что я не понимаю почему. Он меняет меня, и мне это не нравится. Мой самый большой страх заключается в том, что я не могу контролировать это. Все, что мне остается – изо всех сил стараться быть у него на хорошем счету, и, вероятно, недавний телефонный разговор никак не способствовал этому, но мне на это плевать – во мне до сих пор бушуют эмоции.

На улице холодно. Ужасные уличные запахи напоминают мне о временах, когда я бездомной спала там. Обдувающий щеки холодный ветер заставляет вспомнить, как мне было одиноко, и как я голодала. Возможно, я не должна так злиться на Эдварда.

- Привет, - произносит незнакомый голос.

Я поворачиваюсь и вижу сидящего рядом со мной мальчика примерно моего возраста. У него смуглая кожа, почти черные глаза, такого же цвета волосы, собранные в хвост и спрятанные под красную бини, и белозубая улыбка.

- П-привет, - наконец отвечаю я. Он радостно кивает, и я хихикаю над его глупым видом. Его губы приходят в движение, будто он старается выговорить что-то, но вдруг начинает бешено моргать, глупо дергая несколько раз головой вперед, но ни единого слова не вылетает из его рта.
Я немного отклоняюсь назад, не зная, что он задумал. Он глубоко вздыхает и отчаянно трясет головой.

- П-прости, - в конце концов, произносит он. – Я оч-чень н-нервничаю и п-поэтому заик-каюсь, - Он посмеивается себе под нос. – Об-бычно вс-се не т-так у-у-ужасно. Черт, я д-действительно хор-рош. А ты к-к-красивая, - говорит он, и я чувствую, как мои щеки покрываются румянцем.
И это не потому, что я замерзла.

- Т-ты, должно б-быть, д-думаешь, что я с-с-странный. - Он кажется немного разочарованным.

- Что? Н-нет! Вовсе н-нет, - говорю я, впервые надеясь, что мое заикание будет бросаться в глаза. – Я т-тоже з-заикаюсь.

Он изучает мое лицо и пристально смотрит мне в глаза.

- Ты д-дуришь м-мен-ня? Ес-сли да, т-то т-ты облажалась.

- Я н-не лгу. Я з-заикаюсь!

Его глаза распахиваются от удивления, а затем он начинает смеяться. Громко.

- Б-безумие! Кто б-бы мог подумать, что я в-встречусь с з-заикающейся к-красоткой. Это ч-чертовски крут-то, - говорит он, и я смеюсь вместе с ним. – К-ак т-тебя зов-вут?

- Кид.

- Класс, Я Д-джейкоб, Джейкоб Блэк, но мои д-д-друзья наз-зывают меня Джейком.

Я пожимаю ему руку. Она грубая и огромная, моя маленькая бледная ручка смешно смотрится в его ладони.

- Ск-колько т-тебе л-лет?

- Шест-тнадцать, - отвечает он. – А теб-бе, кроха?

- Семнадцать.

- Зд-дорово. Я хож-жу п-после ш-ш-школы на кур-рсы для л-людей, к-которые з-запинаются и з-заикаются. Очень п-п-помогает. - Он вручает мне визитку.

Я не умею читать, но рассказывать ему об этом не хочу.

- Т-т-тебе следует прийт-ти и п-п-проб-бовать на себе. В-все д-дов-вольны рез-з-зульт-татом. - Он снова начинает заикаться, но ему удается справиться с этой трудностью, и он продолжает. – Х-хочешь верь, х-хочешь нет, п-прежде я заик-к-кался еще хуже.

- Это уд-дивительно.

Несколько минут мы разговариваем о том, где он живет, когда он заметил, что заикается, что ему нравится в его школе и о его друзьях. Он смеется над собственными шутками, сквернословит и болтает без умолку, однако он очень забавный.

- Т-так ты жд-д-дешь автобус?

Я киваю.

- К-к-куда тебе н-нужно?

Я описываю дом, в котором живет Эдвард, и он подскакивает.

- Я знаю, г-где это. У меня есть мотоцикл. Х-хочешь прокатиться?

- Ты м-можешь подвезти меня? – Он очень милый и пахнет корицей.

- Д-да! Пойдем!

~~~


На всех остановках на красный свет Джейкоб задает мне вопросы. Мне особо нечего рассказать ему, а сообщать, что до недавнего времени я была бездомной, желания нет. Думаю, он замечает мою неуверенность и больше не пытается еще что-то спрашивать. Он говорит, что мы должны стать друзьями.

Когда мы наконец добираемся до жилого комплекса, я снимаю одолженный у Джейка шлем и отдаю обратно ему.

- С-спасибо, Джейк, - благодарю я.

- Без п-проблем, Кид.

Когда он помогает мне слезть с мотоцикла, я чувствую еще одну пару рук, тянущих меня прочь от Джейкоба.

Внезапно этот кто-то отталкивает Джейка, он заваливается на мотоцикл, и я слышу гневный голос Эдварда.

- Кто ты, черт возьми, такой? – ревет он, удерживая меня за спиной, в то время как Джейк предпринимает попытки подняться.

Думаю, у меня неприятности… или у Джейкоба.

Нуууу, и как вам концовочка главы?) Неужели наш Эдвард ревнует Кид к ее новому другу? И кстати, как вам Джейк здесь? Мне прикольно, что автор сделала его заикой). А вам? Жду всех на форуме!)


Источник: http://robsten.ru/forum/49-1448-1
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: team_Robert (21.08.2013) | Автор: team_Robert
Просмотров: 2618 | Комментарии: 30 | Рейтинг: 5.0/47
Всего комментариев: 301 2 3 »
0
30   [Материал]
  пошёл ты, Эдвард!

0
29   [Материал]
  Интересно это было волнение или ревность? podmigivanie girl_blush2

0
28   [Материал]
  Джейк . Мальчик который заикается , вот встретились . А Эдвард видно сам еще не понимая скоро начнет ревновать Беллу . А Лорен , ну ей нужен другой парень . Не Эдвард . Он для Беллы . Спасибо большое .  hang1 hang1 hang1 hang1

27   [Материал]
  Хорошо,если у Беллы появится еще один настоящий друг.И ей ведь всего 16,насколько я понимаю.

26   [Материал]
  Врядли Эдвард ревнует, скорее это волнение за ребенка.

25   [Материал]
  Согласна  Dark_Paradise, почему Эдварду можно общаться а Белле нет fund02002 интересно получается Джейкоб заикается fund02002 интересная глава!
Спасибо!!! good lovi06032

24   [Материал]
  Будет знать как с другими дамочками на свидание бегать! fund02002

23   [Материал]
  Благодарю за продолжение! Рада новому другу Беллы!

22   [Материал]
  Спасибо за главу! good
Появился Джейкоб, события стали интереснее!

21   [Материал]
  Спасибо за перевод!) lovi06032 lovi06032 lovi06032

1-10 11-20 21-30
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]