Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


AUDEAMUS. Глава 2

AUDEAMUS
Глава 2

Хейс построили много сотен лет назад, но никогда еще в нем не было такого скандала, как тот, что произошел прошлой ночью.
Билли Блэк сбежал из гарнизонной тюрьмы с помощью неизвестного.
Кто, почему и как – вот вопросы, которые занимали головы абсолютно всех горожан. Белла не спала всю ночь, не в силах уснуть после того, чему она стала свидетельницей. Что, в общем-то, было невозможным. Никто не мог просто ворваться в гарнизон и спасти человека, как это произошло прошлой ночью.
Люди поражались этому. Но многие говорили о тюремном заключении мистера Блэка. Его несправедливо обвинили в измене и сообщили об этом сразу же после того, как Форстер бросил его в тюрьму. Штрафом уже нельзя было отделаться. Суд назначали на тот же день, вернее, вечер, не предупредив семью господина Блэка и его друзей. Никто не знал, что за закрытыми дверями гарнизона господин Филдс, судья, вошел и в течение нескольких минут приговорил бедного мистера Блэка к повешению.
Билли удивился. Но он так и не узнал, что решение держалось в тайне от всего остального Хейса. Форстер говорил о справедливости и силе закона. Хейсу не хватало только активного бунтаря, чтобы вспыхнуло восстание и Англоа перестала бы быть лояльной к своему монарху страной. Билли понял, что его заставляют замолчать силой. Его смерть только укрепила бы железную хватку Форстера и его гвардейцев над Хейсом, как это было во многих других районах Англоа. Но, возможно, жители округа перестанут обращать внимание на власть Форстера над ними.
На следующее утро после побега Билли в тюрьму бросили новых арестантов. Одним из них был Джейкоб Блэк, которого подозревали в том, что он каким-то образом вытащил своего отца. Люди в городе не переставали сплетничать об аресте молодого мистера Блэка.
Беллу пригласили на утренний чай в дом одного из друзей ее отца. Семья Стэнли была богаче Свонов и принята в обществе. Мистер Стэнли был выдающимся джентльменом, получающим огромный доход от многочисленных поместий. Мать была светской львицей из Сафейры, когда-то жила в торговом городе Уэсспорт и некоторое время, до падения «старого режима», жила во Франции. Их дочь осознавала все величие своей семьи и выросла такой же невыносимой, как и ее родители.
Время от времени она приглашала Беллу Свон, потому что так требовала ее мать. Своны тоже были богатыми и с титулом, неважно, что купленным. Даже если Стэнли это не нравилось, они вынуждены были принимать Свонов, потому что этого ждали от них.
Белла знала, что ее не любили в этом кругу. Чтобы не накликать неприятностей на всех, она обычно держала свои мысли при себе и молча пила чай. Джессике Стэнли это очень нравилось.
- Я слышала, что негодяю удалось ранить по меньшей мере пятерых охранников, прежде чем он сбежал с мистером Блэком, - проговорила Анджела Уэббер, красивая молодая женщина, которая любила сплетничать и часто забывала при этом о приличиях.
- А вы слышали, что судья приговорил Блэка к повешению на рассвете? Интересно, кто еще был заговорщиком? Я рада, что нас так надежно охраняют королевские гвардейцы, - со страхом на лице сказала Джессика и прикрыла рот веером. Впрочем, тут же выражение ее лица сменилось на самодовольное, и девушка деликатно отпила чай.
Губы Беллы сжались, она крепче стиснула чашку и прикусила язык, выжидая, когда ей можно будет уйти отсюда.
- Неужели ты думаешь, что он открыто призывал к измене на рыночной площади? – с блаженной невинностью спросила Анджела.
- А что же еще он делал? Почему бы и нет?
- Мистер Блэк высказывался только против повышенных налогов, - не выдержала Белла. Ее голова кружилась, глаза болели от чрезмерной пышности обстановки. Слишком много кружева, слишком много драпировки, которые мешали проникать в комнату свежему воздуху. Голову давил тяжелый аромат дамских духов. Возможно, поэтому она продолжала, не думая, что говорит.
- И он не говорил про измену. С людьми в Хейсе несправедливо обращаются. Почему все так быстро согласились с обвинением мистера Блэка и смертным приговором ему сразу после заключения в тюрьму? – проговорила Белла так горячо, что дамы в комнате на некоторое время потеряли дар речи.
- Мисс Свон, это неуместные речи! – наконец, справилась с собой Джессика, обмахиваясь веером с такой силой, что ее рука могла скоро отвалиться.
Остальные дамы промолчали. Но Белла не стала держать язык за зубами.
- Действительно, так может показаться, дорогая мисс Стэнли. – Она встала со своего места, радуясь, что нашелся повод уйти. – Но пока вы болтаете о том, кто вчера спас Билли Блэка, я, как и многие другие, волнуюсь о тех, кого арестовали вместо него, - резко сказала она. Белла резко развернулась, взмахнув подолом платья из тафты, и ушла, оставив дам с застрявшими у них в горле злобными словами. Она успела уйти до того, как они высказали оскорбления в ее адрес.
- Как она может! – услышала за спиной Белла, прежде чем высокие французские двери закрылись, и улыбнулась. Дамы остались в гостиной с чаем и сладким печеньем, а она решила провести расследование. Она попросила слугу подать ей экипаж, но не собиралась возвращаться домой. Вместо этого она решила поехать в город, чтобы посмотреть, не сможет ли навестить старого друга.
Небольшая двуколка везла ее по живописным улочкам, мимо красивых особняков, к центру города, средневековому по своей конструкции. Гарнизон размещался в большом кирпичном здании, построенном в середине XVII века неподалеку от главной площади в форме квадрата. Большой проем вел во внутренний двор здания. Возле него располагались сторожевые башни для часовых. Белла заметила, что вместо двух обычных солдат здание охраняло четверо. Похоже, капитан Форстер принял меры предосторожности – на случай, если кто-нибудь решит спасти и Джейкоба Блэка. Белла посчитала эти меры парадоксальными. Ведь если Джейкоб – тот, кто вытащил отца – то он не сможет спасти сам себя. Если же Билли Блэка спас кто-то другой, то почему тогда Джейкоб остается под стражей? Все же Белла была уверена, что Форстер не знал имени настоящего спасителя.
Кучер остановил двуколку у ворот. Девушка спустилась на замощенную булыжником мостовую. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы полностью оглядеть высокую стену. Чем больше она смотрела, тем сильнее ей казалось невозможным произошедшее спасение.
Вдруг ее внимание привлекла суматоха на площади. В центре ее солдаты сколачивали из досок нечто, больше всего напоминающее виселицу. Белла приоткрыла рот, осознавая, что Джейкоба, вероятно, тоже приговорили к смерти.
Не теряя времени, она пошла внутрь гарнизона, однако четверо охранников не пропустили ее. Тем не менее они сказали, что Джейкоба поместили в одну из камер, выходящих на внутреннюю сторону здания. Странное место для заключенного такого высокого уровня – если он действительно спас Билли прошлой ночью. Должно быть, Форстер использовал его как приманку.
Белле пришлось отправиться в единственное место, которое она могла придумать для получения новой информации – таверна «Смеющийся гусь» у главной площади. Глупое название, но тем не менее все в городе знали ее. Таверну построили еще в средние века, и она по-прежнему выглядела так же, как и сотни лет назад. Но жители центрального Хейса очень любили ее. Хозяйкой в ней была полная женщина лет пятидесяти, муж которой умер много лет назад. Фигура ее больше напоминала бочку. Пухлая высокая дама совсем не подходила к своему имени – Маленькая Люси, но при этом была самой добросердечной женщиной, которую только знала Белла.
В таверну могли зайти все: и бедные, и богатые, и мужчины, и женщины. Люси принимала всех, но требовала, чтобы все вели себя прилично и не опускались до драк. В конце дня она проверяла, что все посетители в состоянии добраться до дома, в противном случае дама оставляла их проспаться.
Беллу всегда рады были видеть в таверне. Во-первых, Маленькой Люси нравилась бойкая молодая девушка, с которой всегда можно было завести интересный разговор. Люси рассказывала Белле о мире, о котором юная леди почти ничего не знала – мире гротескных шуток, остроумных фраз и удивительных историй о путешествиях. Люси развлекала Беллу, не давая ей заскучать от спокойной мирской жизни в Хейсе. А во-вторых, Беллу приветствовали в таверне, потому что та всегда оплачивала счета одного человека, постоянно пребывающего здесь.
Сержант Томпсон любил бывать в «Смеющемся гусе», потому что в нем были лучшие блюда, вино и пиво в округе. Он ходил туда каждый раз, получив свою ежемесячную плату, и тратил ее в течение двух недель. И каждый раз, когда юная Белла Свон появлялась в таверне, он радостно приветствовал ее, зная, что девушка с добротой отнесется к нему и поможет ему решить денежные проблемы.
В качестве благодарности, немного выпив, сержант был готов ответить Белле на любой ее вопрос.
Белла вошла в таверну. До полудня оставалось еще много времени, поэтому зал не был забит до отказа. Люси, увидев девушку, радостно махнула ей, приглашая подойти. Мысль о том, что молодой женщине из богатой и знатной семьи не подобает заходить в таверну, не посещала головы горожан – по крайней мере, большинства из них.
- Эй, это кто у нас тут?! – сильным голосом крикнула Люси. Кудрявые светлые волосы спутались на макушке птичьим гнездом, и седые пряди то тут, то там торчали из прически. Должно быть, хозяйка недавно пекла, поскольку ее лицо было присыпано мукой.
- Доброе утро, миссис Берг, - присела в реверансе Белла, обаятельно улыбаясь. Она всегда рада была видеть Маленькую Люси. Хозяйка таверны фыркнула и нахмурилась.
- Я не потерплю тут никакого дерьма вроде «миссис Берг», - выругалась она. – Я же говорила тебе – зови меня Люси, - ухмыльнулась она, показывая дырку на месте одного зуба.
- Дорогая Люси, еще слишком рано, чтобы так ругаться, - засмеялась Белла.
- Ты все еще пытаешься сделать из меня честную женщину? – расхохоталась Люси, наливая в чашку яблочный сок – любимый напиток Беллы.
- Даже пробовать не буду, - хихикнула Белла, принимая чашку и наслаждаясь сладкой жидкостью. Сок смыл отвратительный привкус чая, который пришлось пить у Стэнли. Белла не любила чай.
Девушка огляделась, ожидая увидеть знакомое лицо, но таверна оказалась почти пуста. Высокие окна, выходящие на площадь, пропускали достаточно света, чтобы полностью осветить все помещение, несмотря на мебель темного дерева. На нескольких столах стояли свечи. Люси редко убирала их, и капающий воск испортил потертые и потемневшие столешницы. Но в остальном хозяйка строго следила за чистотой и порядком.
Бойкая служанка забирала пустые тарелки у немногочисленных клиентов. Другие поднялись на второй этаж, чтобы убрать освободившиеся комнаты.
В зале сидело лишь три человека. Двоих из них Белла знала – частые завсегдатаи таверны, пожилой джентльмен и солдат. Третьего она никогда не видела. Он сидел у окна, склонившись над столом, и длинные грязные волосы свисали ему на лицо. Казалось, он пьян в стельку. Создавалось впечатление, что он не снимал свою одежду несколько дней, а может, и недель – даже плащ был изрядно мятым. Белла взглянула на него и тут же отвела взгляд, считая, что еще слишком рано, чтобы так напиваться.
Люси заметила это.
- Некоторые начинают рано, - сказала она. – Он сидит здесь всю последнюю неделю. Приходит рано утром, пьет до полудня, засыпает и не уходит до тех пор, пока я не присылаю одну из своих девочек, чтобы та получила плату. – Люси покачала головой, старательно протирая столешницу стойки. – Один Господь знает, где он берет деньги. Но он каждый день расплачивается со мной, милашка. Если бы мне удалось узнать, где он берет деньги, я бы бросила таверну и ушла с ним. Должно быть, он один из этих богатых ублюдков за пределами города.
Беллу не особенно интересовал сонный пьяница.
- Люси, а сержант Томпсон не заходил утром? Мне бы поговорить с ним, - с надеждой в голосе сказала девушка. Она очень хотела узнать, что мог рассказать сержант по поводу ночных событий. Он наверняка был в самой их гуще.
Люси бросила тряпку и наклонилась вперед. Любого мужчину неизбежно привлек бы огромный бюст хозяйки, почти вывалившийся из выреза. Но юную леди интересовало совсем другое – информация.
- Я не видела его все утро, - таинственно прошептала Люси. Это было странно. Сержант Томпсон обычно приходил в таверну одним из первых. Он посещал ее не реже трех раз в день.
- Даже на площади с утренним патрулем? – нахмурилась Белла.
- Он не вышел с патрулем! – воскликнула Люси. Лицо Беллы приняло такое же изумленное выражение, как и Люси.
- Ой, - все, что смогла она сказать.
- У тебя хорошо получилось это «ой». – Люси обернулась и посмотрела на гарнизон за площадью и строящуюся виселицу. – Никто не знает, что произошло там прошлой ночью.
Солдат за столом уронил свою кружку с вином, проливая рубиновую жидкость на свою помятую форму. Он торопливо поднялся, извинился, бросил несколько монет на стол и покинул таверну.
Белла и Люси молча смотрели ему вслед. Как только дверь закрылась, хозяйка пробормотала себе под нос:
- Ставлю пять серебряных монет: он видел, что случилось вчера.
Белла была уже на полпути к двери, не ответив Люси. Она быстро бежала к выходу, не глядя под ноги, и споткнулась о сонного пьяницу.
- Остржнее! – неразборчиво выпалил он.
- Простите, мистер, - бросила через плечо Белла, открывая дверь. Пьяница что-то пробормотал ей вслед, но девушка не расслышала, что именно.
- Подождите! – крикнула она вышедшему из таверны солдату. Яркое солнце било ей в глаза, а солдат успел пересечь уже половину площади, и Белла не смогла бы догнать его из-за узкого платья, ограничивающего движения. Она в гневе пнула землю ногой.
- Мисс Свон, вы должны вернуться до полудня, иначе ваши родители заподозрят, что вы не в гостях, - раздался мягкий голос позади нее – кучер, который вел ее двуколку.
- Верно, - печально пробормотала Белла, еще раз посмотрев на виселицу. Отец никогда ее не слушал. Но, возможно, ей удастся еще раз вернуться сюда вечером, чтобы поговорить с местным судьей. Белла хотела узнать, когда назначено заседание суда. Джейкоб имел право на адвоката, прежде чем его приговорят к смерти.

***

На следующий день ей напомнили об ожидающихся вечером гостях. Белла абсолютно забыла про них. Отец метался по дому, проверяя, все ли в порядке. Мать помогала на кухне. Леди Рене выросла не в богатой семье, и когда-то ей приходилось делать всю работу по дому. Она все еще умела прекрасно готовить.
Белла надулась и сказала, что не желает присутствовать на ужине. Отец возмутился и сурово выговорил ей, сделав особое напоминание, что не следует больше подкупать сержанта Томпсона. Днем, когда Белла принимала ванну, сержант зашел на кухню за обещанной корзиной пирожков с мясом, и об этом узнал мистер Свон. Белле пришлось подчиниться.
Вечером прибыли гости.
Белла чувствовала себя неловко в компании двух незнакомых ей людей, особенно учитывая то, что они были женаты. Разве отец пригласил их на ужин не для того, чтобы выбрать ей нового жениха?
Мужчина был поразительно красив. Светлые волосы, зачесанные со лба и собранные в длинный, по недавней моде, хвост, давали возможность увидеть поразительные золотые глаза. Гость отличался мягкой манерой вести себя и тихим красивым голосом.
Женщина рядом с ним полностью подходила ему. Ее внешность говорила о грации и изяществе, каких Белле еще не приходилось встречать. Дама олицетворяла подлинную элегантность. Ее каштановые волосы – светлее, чем у Беллы, были уложены в красивую прическу, мягкие локоны обрамляли лицо, карие глаза поражали очарованием и глубиной. Они притягивали к себе, словно бы обещая раскрыть какой-то секрет. Но настоящую загадку хранила в себе ее улыбка.
Свонов навестили барон и баронесса Мейсен, богатая и благородная семья, только что переехавшая в Хейс из Сафейры.
- Мы искренне сожалеем, что ни один из наших детей не удостоился чести познакомиться с вашей очаровательной дочерью, - сказал барон Карлайл с такой искренней жалостью, что Белла почувствовала себя еще более неловко.
- Но я уверена, что скоро они встретятся, - вставила дама. Ее голос был таким же элегантным, как и она сама. Эсмеральда и ее голос вместе и по отдельности производили огромное впечатление, как и полагается даме с таким именем.
- Как вам понравился Хейс? – спросила Рене, поддерживая светскую беседу. Чарльз пригласил Мейсенов на обед, чтобы поближе познакомиться с ними. Когда барон упомянул о детях, Рене перестала сомневаться в причинах его поступка.
- Он больше, чем мы думали, но просто очаровывает с первого взгляда. Правда, люди показались нам несколько настороженными, - с мягком юмором проговорил Карлайл. – В них в глазах читается волнение и страх, - добавил он, глядя куда-то вдаль. Казалось, будто он вспоминает что-то. Но Белла знала, что именно упускает барон.
- Люди всегда такие. Хейс прекрасно подходит для таких, как мы, людей, - засмеялся отец. Белла закатила глаза и вздрогнула от его слов. Такие, как мы, люди. Пока они не обеднели, с ними все в порядке.
- А где сейчас ваши дети? Я слышала, что у вас пять прекрасных мальчиков и девочек, - быстро поменяла тему разговора Рене, тем самым спасая обед от попадания в еще одну неловкую ситуацию, спровоцированную мистером Своном. Белла благодарно посмотрела на мать, что не укрылось от проницательной Эсмеральды.
- За последние годы наша семья увеличилась в размерах, - сообщил Карлайл, разрезая мясо на своей тарелке. – Однако у нас только трое детей. Наша старшая дочь, Розали, первая вышла замуж за сына графа Сороссы. Младшей дочери, Элис, посчастливилось найти мужа в Сафейре.
- Как мило, - искренне проговорила Рене. Она явно не считала наличие двух замужних дочерей несчастьем для Беллы. Однако Чарльз Свон все еще волновался.
- Они приедут, как только будет закончен дом. Нам всем хорошо вместе. – Карлайл положил в рот кусочек прекрасно приготовленного мяса.
- А ваш третий ребенок? – Чарльз надеялся, что приглашение Мейсенов в дом не будет ненужной тратой времени. Он хотел как можно быстрее найти мужа для Беллы. Она уже давно вошла в возраст замужества, но все еще никак не могла выбрать себе жениха по вкусу. В сентябре ей должно было исполниться двадцать лет, и, по мнению Чарльза, ее время истекало. Чарльзу хотелось, чтобы она вышла замуж за аристократа, что укрепит его положение в обществе.
При упоминании о младшем сыне лицо Карлайла просветлело от гордости.
- Эдвард сейчас в Англии, где учится в Оксфорде. Через несколько месяцев, когда закончится учеба, он вернется и поселится с нами.
При упоминании о сыне, наследнике титула, да еще и неженатом, глаза Чарльза вспыхнули фейерверком.
- Отлично! – воскликнул он. Вино уже оказало на него свой эффект. Эсмеральда захихикала, к ней присоединились Рене и Карлайл. Белла покраснела. Иногда она задумывалась – не поведение ли отца заставляло некоторых женихов забрать назад свое предложение.
Карлайл кашлянул, видя, что беседа за столом прервалась.
- Вчера я услышал тревожные новости. Мне сказали, что кто-то смог выкрасть заключенного из гарнизонной тюрьмы.
Чарли растерялся. Он надеялся, что разговор не пойдет в этом направлении.
- Да. Мы как раз ужинали и услышали, что в городе начался переполох, - оживленно добавила Рене, которой тоже не терпелось посплетничать о главной новости города.
- Мы слышали выстрелы, и после этого я не могла уснуть. Подумать только, из тюрьмы выкрали заключенного! – с волнением проговорила Эсмеральда.
Белла не смогла сдержаться.
- Я не могу говорить от лица того, кто освободил пленника. Но Билли Блэк – не обычный вор и не опасный человек, из-за которого следует волноваться, - начала она, игнорируя прикосновения ботинка отца к ее ноге. – Он – благородный человек, который выступал в защиту всех горожан. Возможно, это был глупый поступок, но ему имеется причина. Его несправедливо бросили в тюрьму, - произнесла она с такой страстью в голосе, что Эсмеральда отложила вилку. Она не обиделась на слова девушки, а только мило улыбнулась.
- Мне кажется, вас очень волнует судьба мистера Блэка, мисс Свон.
Белла наконец-то опомнилась.
- Не совсем так. Я не выношу несправедливости. – Девушка украдкой посмотрела на отца. Его лицо выглядело так, будто бы он только что съел лимон. Наверное, он считает, что вечер безвозвратно пропал. – Прошу прощения за свои необдуманные слова, - заставила себя сказать она.
Но Эсмеральда только засмеялась.
- Изабелла, вы напоминаете мне меня в молодости.
Казалось, баронессе понравилась энергичная юная девушка.
Вечер продолжался. Все наслаждались едой и разговором. Ближе к ночи Мейсены покинули особняк Свонов. Белла воспользовалась шансом пробраться в конюшню и оседлать Эйприл. Кобыла осуждающе смотрела на свою хозяйку. Она хотела спать, а не ехать в гарнизон.
Но Белла была полна решимости. Ночь уже наступила, и прохожих становилось все меньше. Правда, на улицах появилось больше патрулей.
Эйприл отвезла девушку к гарнизону. Ворота уже заперли, и ночную охрану несло пять копейщиков. Некоторые опирались на аркебузы, чтобы не уснуть окончательно.
- Никаких посетителей, - отрезал один из них. Потом он узнал Беллу и добавил более мягко: - В том числе и вы, мисс Свон.
Белла увидела, что солдаты закончили стройку. На площади стояла виселица.
- Мне нужно поговорить с сержантом, - настойчиво сказала она, все еще сидя верхом на Эйприл, и добавила в голос ощущение срочности.
Из окон «Смеющегося гуся» на площадь лился золотой свет свечей. В округе это было единственное освещенное здание. Многие приходили сюда утолить полуночную жажду.
- Нельзя. И пожалуйста, потише, мисс, иначе капитан услышит вас, - обеспокоенно сказал копейщик. Но Белла не хотела снижать голос.
- Пусть он слышит! Я хочу, чтобы мне рассказали, прошел ли уже суд у Джейкоба Блэка, и для кого построили эту виселицу!
Деревянные двери гарнизона раскрылись. Вышел толстый сонный сержант. Его небритые подбородки тряслись, левая нога никак не могла попасть в сапог. Китель он оставил в комнате.
- Что за шум? Вы разбудите капитана! – прошипел он. Но, увидев Беллу, быстро сменил тон. – Мисс Свон? Что вы здесь делаете?
Белла спустилась с Эйприл, отпустив поводья. Ее лошадь не ушла бы далеко от хозяйки.
- Я пришла, потому что вы без причины заперли в тюрьме человека, которому нечего там делать! Я здесь, потому что вижу виселицу посреди площади! Я здесь, потому что боюсь, что Джейкобу вынесут такой же приговор, как и его отцу, и повесят на рассвете! – воскликнула она, борясь с нарастающим страхом. Поначалу сержант выглядел таким же испуганным, как и она сама. На его лице прекрасно читались обуревающие его эмоции, но потом он, казалось, овладел ситуацией.
- Суд над молодым мистером Блэком еще не прошел. Успокойтесь, мисс, - заверил ее сержант.
- Тогда для кого выстроили виселицу? – потребовала ответа Белла.
Томпсон взглянул на своих солдат. Ему не нравилось видеть, что Белла так расстроена. На площади были люди, которые могли их подслушать и донести капитану. Сержант взял Беллу за руку и отвел в сторону.
- Капитан Форстер – весьма умный человек. Он велел нам построить виселицу, думая тем самым выманить спасителя. – ухмыльнулся Томпсон. Но Белла не была настолько легковерной. Она ни на секунду не поверила, что Форстер упустит повод для демонстрации силы.
- Капитан мог послать королевскую гвардию в лес и задержать всех бандитов и воров, но тратит время на такую глупость, - скривилась она. – А когда будет суд у мистера Блэка?
Томпсон проигнорировал ее первое замечание.
- Капитан Форстер повесил объявления по всему городу, разве вы не видели? Как только мистера Билли Блэка вернут под нашу опеку, и мы схватит его неизвестного спасителя, Джейкоба Блэка будет ждать справедливое судебное разбирательство.
Белла недоверчиво уставилась на Томпсона.
- Вы правда считаете, что этот человек просто сдаст себя и Билли Блэка? После всего того, что ему пришлось совершить для его спасения? – спросила она с таким недоверием в голосе, что его нельзя было не заметить. Но сержанту Томпсону это удалось.
- Да, - невинно улыбнулся он. Белла иногда забывала, что у Томпсона ум наивного ребенка.
Белла разочарованно вздохнула и подозвала Эйприл. Сейчас она мало что могла сделать. Разбудить капитана Форстера в такой час означало бы ее смерть. Ей придется верить и надеяться, что Томпсон сказал правду, и Джейкоба не повесят на рассвете. Либо его спасет тот же человек, что и его отца. Белла подумала, что может поговорить со знакомым ее отца – адвокатом Лукасом Риджем. Он разбирался в законах и наверняка знал, что делать. Если Джейкоба не спасет загадочная тень, то остается еще шанс в суде.
Она дернула поводья Эйприл, которая только что нашла островок травы среди камней мостовой и принялась его жевать.
- Вы уже уезжаете, мисс Свон? Раз уж я встал, то подумывал навестить Маленькую Люси, - разочарованно сказал сержант позади нее.
- Да. Мне нужно отдохнуть. И вам советую того же, сержант, - бросила Белла, одним движением вскакивая на лошадь. Эйприл медленной рысью застучала копытами по твердому камню, увозя хозяйку от места поражения к дому.
Хотя больше всего Белла хотела бы поехать в другое место. Но она понимала, что сейчас ехать в Рощу Ворона неразумно. Она не боялась того, что таилось в глубине леса. Северо-западная часть рощи, где обычно бывала девушка, не видела разбойников уже несколько десятилетий. Хотя некоторые из них все еще прятались в лесной чаще, обычно они не отходили далеко от главной дороги, боясь заблудиться.
Беллу больше беспокоило, что патрульные солдаты неминуемо сообщат Форстеру, что видели молодую женщину, уезжающую ночью в лес. Если ее начнут подозревать в причастности к похищению Блэка, то ее семью ждут неприятности.

***

За последние несколько дней Лукас Ридж пользовался неожиданной популярностью. Семью Блэков любили в Хейсе, а теперь сначала в тюрьму бросили старшего члена семьи, а потом и его сына. Этого было достаточно, чтобы горожане взволновались. Но все они были достаточно мудры, чтобы понимать – не стоит открыто восставать против капитана Форстера.
Лукас сидел, окруженный сводами законов и отчетами агентов и очевидцев, когда слуга ввел в его кабинет Беллу Свон.
Мистер Ридж смотрел на нее поверх очков в форме полумесяца. Пряди его тонких черных волос выбивались из аккуратного низкого хвоста. Он сбросил камзол и сидел за столом, почесывая затылок и просматривая бумаги.
- Сегодня я вряд ли составлю вам хорошую компанию, - пробормотал он, когда Белла, перешагнув через стопки книг, вошла в комнату.
- Вы же понимаете, почему я здесь в такой час, мистер Ридж, - сказала она, отметив чернильные брызги на его рубашке и кучу бумаг повсюду.
- Вы пришли с той же просьбой, что и половина Хейса сегодня, - вздохнул Ридж и жестом предложил ей уходить. – Вы только отвлекаете меня.
- Вы что-то нашли? – сжала у груди руки Белла. Ей нравился мистер Ридж – порядочный человек и хороший друг. Он стал ей кем-то вроде дяди, которого у нее никогда не было. Но Ридж никогда бы не мог быть братом Чарльза Свона – он был чересчур умным для этого. Белла выросла, бегая к нему домой, читая с разрешения хозяина многочисленные книги из его библиотеки и сборники иностранной литературы.
- Возможно, - сказал Лукас, снимая очки и потирая переносицу. Худой мужчина боролся с нарастающей головной болью. Он не спал всю ночь.
- Капитан Форстер по многим причинам не может держать в тюрьме мистера Блэка и его сына. Уже то, что он провел суд в такой тайне – нарушение многих законов. Но, учитывая время, в котором мы живем, нам повезет, если мы спасем хотя бы Джейкоба.
- Но ведь можно что-то сделать? – Белла решительно зашагала к столу, наступая на разбросанную бумагу. – Что-то необходимо сделать. Из-за этого спасителя, кем бы он ни был, Билли Блэк превратился в беглеца и нарушителя закона. Если он вернет Билли, и мы обеспечим ему справедливый суд, то все вернется на круги своя.
- Если суд будет справедливым, то все так и будет.
- Тогда мы должны сообщить об этом спасителю, - с надеждой проговорила Белла. Однако выражение лица мистера Риджа встревожило ее.
- Только нам нужно убедиться, что суд ведет справедливый судья, - добавила она уже менее обнадеженно.
- Я тоже об этом подумал. И скажите мне, мисс Свон, сколько хороших судей вы знаете?
Белла опустила взгляд.
- Почти никого.
- Совершенно верно. Но знаете, сегодня утром мне пришло письмо, в котором рекомендовалось связаться с неким мистером Джонсоном из Сафейры. Но ответи ли он на сообщение какого-то мелкого юриста из крохотного городка? Думаю, что нет.
- Кто прислал вам эту информацию? – с подозрением спросила Белла.
- Джон Доу, - ответил Лукас, понимая, отчего возникли подозрения у девушки. Он сам все осознал, как только открыл письмо. – Возможно, кто-то желал остаться неузнанным.
- Но если кто-то, приехавший из Сафейры, знает этого мистера Джонсона и напишет ему, разве тот не приедет? – спросила Белла.
- Сафейра не похожа на Хейс. Тот факт, что кто-то жил с мистером Джонсоном в одном городе, не означает, что они встречались и знакомы. Я очень сомневаюсь, что кто-либо из тех, кто посещает «Смеющегося гуся», сможет убедить этого судью.
Улыбка Беллы стала шире.
- Я говорю не об этих людях.
Мистер Ридж смотрел на нее поверх очков. Он знал девушку еще до того, как она научилась ходить, и его всегда настораживало подобное выражение на хорошеньком личике. Обычно оно означало неприятности для окружающих.
- Мистер Ридж, дайте мне адрес судьи из Сафейры. Я уверена, что вам нужно еще много всего сделать, прежде чем начнется этот процесс.
Лукас отстраненно кивнул.
- Вы правы. Мне нужно собрать больше свидетелей и поговорить с судьей, мистером Филдсом, который вел процесс мистера Блэка. – Ридж сглотнул, не слишком радуясь предстоящему. – И мне придется поговорить с капитаном Форстером, - слабым голосом добавил он.
- Возможно, с этим стоит подождать, - пробормотала Белла. Она вспомнила чувство, которое Форстер вызывал в ней. По ее спине пробегал холодок, и ей хотелось куда-нибудь уйти. Пыль в комнате жгла ей легкие, и Белле не терпелось покинуть хаос кабинета адвоката.
- До свидания, мистер Ридж. Я заеду сегодня вечером и посмотрю, что вы нашли. – Белла направилась к двери, но остановилась у самого порога и изящно повернулась. – Я уверена, что мы со всем справимся, - уверенно сказала она. Но как раз этой самой уверенности и не хватало девушке.
Белла мрачно смотрела на пыльную землю, пока Эйприл несла ее в особняк Мейсенов. Она понимала, что с ее стороны неприлично появляться там без приглашения или предупреждения. Но отношение к ней леди Эсмеральды вселяло в Беллу надежду. Возможно, Карлайл Мейсен смог бы помочь ей в юридических делах. Хотя обычно Белла не доверяла богатым аристократам и знатным людям. Они все заботились только о себе. Вокруг них всегда распространялась аура высокомерия и эгоизма, вызывавшее у Беллы желание изменить этот мир.
Все еще в глубоких размышлениях, она внезапно подняла голову и осознала, что Эйприл стоит. Лошадь привезла свою хозяйку именно туда, куда и требовалось. Иногда Белле казалось, что кобыла умеет читать ее мысли.
Аккуратная улица с особняками находилась в новом районе Хейса. Раньше здесь стояли старые и заброшенные дома. Мэр решил, что лучше все снести и построить новые здания. Несмотря на безупречность новой улицы, Белла считала, что часть Хейса со сносом старых домов просто умерла. Это был кусочек города, рассказывающий о его истории. А теперь он исчез. Его сменили изящество и стиль.
На этой улице поселились Мейсены, но, насколько знала Белла, барон искал себе поместье. Особняка ему было мало.
Белла чувствовала себя неловко, когда Эйприл везла ее по чистой мостовой мимо высоких кирпичных зданий, выстроенных стена к стене. Трехэтажных, с высокими окнами, пропускающими много света. Первый этаж был выстроен из белого камня, и такой же камень обрамлял окна. Остальную часть дома отделали темно-коричневым кирпичом, напоминавшим цвет красного дерева.
Перед домами на одинаковом расстоянии высадили деревья, в кроне которых начинали расцветать белые свечки цветов. По улице разливался чудесный аромат вкусной еды. Кому-то в этих домах предстояло хорошо пообедать.
Она остановилась перед домом номер шесть, более широким зданием, чем все остальные на улице. Небольшая лестница, ведущая к черным дверям, выглядела настолько опрятной и отполированной, что Белла побоялась подниматься по ней, боясь запачкать. Она просто стояла и смотрела на высокое здание, нависшее над ней. Эйприл подтолкнула ее вперед, словно бы советуя набраться храбрости.
Белла глубоко вздохнула – Билли и Джейкоб рассчитывали на нее. Она привязала лошадь к черной железной ограде и прошла в ворота. На двери висел серебряный дверной молоток в форме головы льва, держащей в пасти большое кольцо с выгравированными на нем узорами.
Белла взяла кольцо в руку, удивившись его весу. Она трижды постучала. Звук эхом отдавался в ее ушах. Живот нервно сжался. По другую сторону двери послышались шаги, и кто-то открыл дверь.
Джозеф с силой отворил тяжелую дверь. Он ненавидел ее и не мог понять, почему лорд Мейсен до сих пор не заменил ее со времени своего приезда. Дворецкий знал, что никто не собирался встречаться ни с бароном, ни с его женой, и задавался вопросом, кто бы это мог быть. Возможно, кто-то из детей барона приехал раньше, чем ожидалось. Но когда дверь распахнулась, он увидел хорошенькую девушку с большими шоколадно-карими глазами.
- Добрый день, сэр, - присела она в реверансе. – Я хочу поговорить с бароном или баронессой, если кто-то из них дома, - без особых церемоний произнесла она.
Джозеф смотрел на девушку, оценивая ее внешний вид. В каштановых волосах на солнце играли красноватые проблески. Тонкие брови гармонично сочетались с лицом в форме сердечка. В ней было что-то такое, что отсутствовало в женщинах, обычно приезжающих в дом барона. Девушка явно не обладала той утонченностью, которая присутствует у светских дам. Но в то же время Джозеф был совершенно уверен, что она леди. Девушка была одета в дорогое красивое платье, хотя и немного помятое и с запачканным подолом. Прическа, удерживаемая шпильками, начала рассыпаться. В глазах девушки сияла энергия, которую он редко встречал в людях. Еще до того, как она представилась ему, дворецкий осознал, что дама ему нравится. Она была глотком свежего воздуха среди напыщенных дворян.
Девушка занервничала, потому что Джозеф не отвечал. Он забыл все на свете, разглядывая незнакомку.
Белле захотелось провалиться сквозь землю под пристально-снисходительным взглядом дворецкого.
- Меня зовут Изабелла Свон, если лорд Мейсен спросит, - слабым голосом пролепетала она.
Суровое лицо мужчины внезапно просветлело, словно бы ночь переключили на день. Улыбка стерла с его лица по крайней мере десяток лет. Внезапно дворецкий, которого Белла посчитала старым и мрачным, стал в ее глазах более обаятельным. Она отвела взгляд от седых прядей в остальном черных волосах. Его темные глаза вспыхнули ярким огнем.
- Проходите, мисс Свон. Лорд дома и будет рад вас видеть.
Джозеф вспомнил имя Изабеллы. Эсмеральда Мейсен с такой теплотой произносила его, что ему было бы тяжело забыть его.
Белла вошла в холл, и у нее перехватило дыхание. Их дом был построен несколько веков назад, и поэтому его конструкция была совсем другой. Холл Мейсенов был более открытым и просторным, выполнен в бело-золотой гамме, с высокой крышей. На свисающую сверху люстру падали лучи солнца, и хрустальные кристаллы пускали разноцветные искры. Белла прошла по длинному бордовому ковру, поднимающемуся по мраморной лестнице. Дворецкий поднялся вместе с ней на второй этаж и провел ее по бесчисленным коридорам, пока не добрался до небольшой гостиной.
- Подождите здесь, мисс, его светлость скоро присоединится к вам, - уважительно произнес мужчина, помогая Белле сесть на стул возле небольшого столика у окна.
Гостиная походила на их собственную. Мейсены обставили ее в том же легком стиле, что и мать Беллы. Похоже, они все еще обустраивались, потому что мебели явно не хватало.
Белла выглянула в окно, выходившее на улицу, и рассмеялась, увидев там Эйприл, которая пыталась перекусить поводья, чтобы добраться до пучка травы через дорогу. Девушка следила за лошадью, пока дверь вновь не открылась, и не вошел лорд Карлайл Мейсен.
Белла немедленно встала и присела в реверансе, но барон просто улыбнулся и предложил ей сесть.
- Джозеф, принеси нам чая, - попросил он.
- Не стоит, лорд Мейсен, я не задержу вас, - торопливо сказала Белла. – Я пришла только поговорить с вами о важном деле.
Джозеф стоял у двери, не зная, слушать ли ему барона или гостью. Когда Карлайл кивнул, слегка нахмурившись, дворецкий закрыл за собой дверь, оставив их наедине.
- Звучит серьезно. – сказал Карлайл.
- Это очень важное дело. Я прошу прощения, что пришла, не предупредив, но мне не к кому было больше пойти, милорд, - проговорила Белла, сжав руки на коленях, чтобы они не дрожали. Карлайл еще сильнее нахмурился, и его морщины стали более заметными, прибавив ему лет.
- Уверен, что у вас есть веская причина, чтобы прийти сюда, так что не нужно извиняться, - заверил он. Белла облегченно выдохнула – он, по крайней мере, не выгнал ее. Воздух в комнате изменился. В нем появилось напряжение, обрушившееся на них, как сильный шторм. Карлайл тоже чувствовал его и, глядя, как девушка сжимает руки, гадал, что привело ее сюда.
- Возможно, вы слышали о некоем мистере Блэке, которого арестовали несколько дней назад, а после он таинственным образом сбежал из камеры накануне казни, - начала Белла.
- Да, мы говорили об этом на ужине у ваших родителей, - кивнул Карлайл.
- Я знаю эту семью. Я выросла с ними, милорд, и, прежде чем продолжить, разрешите мне сказать, что мистер Билли Блэк – человек с прекрасным характером. Во всем Хейсе нет более благородного мужчины. То же самое можно сказать про его сына. Увы, даже у великих людей гнев иногда берет верх над разумом. Я была в день ареста на площади и видела все, что происходило там. – Белла почувствовала, что Карлайл вот-вот прервет ее.
- Пожалуйста, не думайте обо мне плохо, милорд. Мне не с кем больше поделиться. Мои родители не знают об этом, поскольку отец считает, что не должен вмешиваться в дела властей. Причина, по которой я рассказываю вам все это – то, что мистера Блэка задержали по ложному обвинению в государственной измене.
Белла не очень понимала, зачем так торопилась к лорду Мейсену. Но если существовал способ вернуть Билли Блэка в общество, то она хотела сделать все возможное, чтобы помочь ему спастись от Форстера.
- В измене? – Карлайл явно заинтересовался, наклонившись вперед.
- Мистер Блэк высказался только против несправедливости, с которой поступают с жителями Хейса лорд Ньютон, капитан Форстер – нынешний комендант гарнизона – и его солдаты. Мистер Блэк был слишком горд, чтобы молчать, и одно повлекло за собой другое. Его обвинили в измене, причем тайно, чтобы никто из родственников и друзей не узнал этого. Хотя вряд ли кто-то стал бы вмешиваться в решения капитана Форстера. Обвинения слишком тяжелы, а люди в Хейсе знают, когда лучше закрыть рот и помолчать. Мистеру Блэку надоело это, и он заговорил.
На лице Карлайла Мейсена было написано явное возмущение. Белла почувствовала, что ее надежда на помощь лорда угасает. Он был похож на всех остальных аристократов – боится сделать что-нибудь, что запятнало бы его доброе имя.
-Так что вы хотите от меня? – осторожно спросил он.
- Сына мистера Блэка арестовали на следующий день после побега его отца, обвинив в тех же грехах.
Глаза Карлайла вспыхнули.
- Мы не смогли его увидеть. Ни его друзья, ни семья. Я не знаю, прошел ли суд и видел ли Джейкоб хотя бы адвоката. Причина, по которой я пришла сюда, состоит в том, что друг моего отца, адвокат Лукас Ридж, хочет сам разобраться в этой проблеме. Утром я была у него. Мы считаем, что если мистер Блэк вернется и предстанет перед справедливым судом, то он и его сын будут оправданы по всем статьям. Они останутся в живых, и мистеру Блэку не придется остаток жизни скрываться от закона.
Белла перевела дух, с нетерпением глядя на Карлайла.
- Я слышала, что мистер Джонсон из Сафейры – уважаемый человек и справедливый судья. Мне показалось, что, возможно, вы знаете его и сможете связаться с ним.
Карлайл встал со стула и подошел к окну.
- Капитан Форстер уже проделывал подобное?
- О чем вы?
- Он сажал людей в тюрьму без причины? Мне кажется, что мистер Блэк мог оскорбить этого офицера, и тот захотел бы расправиться с ним.
- Да.
Карлайл обернулся к Белле.
- И что стало с такими людьми?
- Большинство просто выпороли и отпустили. Некоторые отправились на каторгу, - прошептала Белла, глядя в пол. Карлайл стиснул зубы.
- Это неприемлемо, - прорычал он. – И никто ничего не сделал с этим?
Из-за отсутствия мебели его низкий голос раздавался грохотом по комнатам, отражаясь эхом от стен.
- Конечно, я напишу Джонсону, - начал он. – И еще свяжусь со многими приятелями в Сафейре…
Белла поспешно встала.
- Пожалуйста, не делайте ничего глупого, милорд. Нам нужно, чтобы вы всего лишь написали мистеру Джонсону. Если вы попытаетесь предпринять что-нибудь против капитана Форстера, то все кончится огромным провалом. Не для вас, ведь вы аристократ и лорд. Для остальных.
Карлайл уловил в ее голосе печаль. Может быть, Изабелла была свидетелем того, во что он не хотел вникать? Девушка присела в реверансе и направилась к двери. Она больше не хотела тратить время, чтобы слушать предложения барона.
- Мне пора уходить. Спасибо, что уделили мне время, лорд Мейсен. Дайте мне знать, пожалуйста, если мистер Джонсон ответит на ваше письмо.
Карлайл задумчиво смотрел, как девушка открывала дверь, но вскоре опомнился и проводил ее к выходу. Эсмеральда, заметив в окно, как Белла садится на лошадь, спустилась в холл. У открытой двери стоял ее муж.
- Дорогой, почему ты не сообщил мне, что у нас гости? – спросила Эсмеральда, подходя к нему.
- Это была деловая встреча, Эсме, - ответил Карлайл. – Мне нужно написать письмо… очень подробное письмо. – мрачно добавил он. У Карлайла были хорошие связи в столице, и он пообещал себе, что доберется до сути.



Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: amberit (19.09.2021) | Автор: перевод amberit
Просмотров: 777 | Комментарии: 12 | Рейтинг: 5.0/10
Всего комментариев: 12
2
10   [Материал]
  Ох, лишь бы действия Беллы не повлекли за собой казнь её отца.
Не узнаю Англоа. Вроде все же должно было закончиться хорошо. Что стало с поколением Эдварда? Неужели нынешний монарх его родственник? 12

1
11   [Материал]
  Если поколение Эдварда, то оно успешно вымерло, прошло 200+ лет. Если потомство, то оно живое, и да, нынешний король - потомок Эдварда в каком-то там колене.

1
9   [Материал]
  Кажется, Белла не понимает, что подвергает себя огромному риску. В таких обстоятельствах отец не сможет её защитить. Спасибо за главу)

1
12   [Материал]
  Безбашенная дама :)

1
4   [Материал]
  Боевая Белла!)

1
5   [Материал]
  Есть такое :)

2
3   [Материал]
  Спасибо за главу lovi06032

1
6   [Материал]
  Пожалуйста :)

2
2   [Материал]
  Молодец Белла разворошила гнездо сплетниц Хейса и подключила все свои связи, ради спасения Блеков.
Очень подозрительный пьяница сидел в таверне, кто бы это мог быть?  af 
Спасибо за перевод.

1
7   [Материал]
  Пожалуйста :)

2
1   [Материал]
  спасибо) 1_012

1
8   [Материал]
  Пожалуйста :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]