Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


AUDEAMUS. Глава 28
AUDEAMUS
Глава 28

Прибытие в Хейс представителя уважаемой и титулованной семьи Атаров прошло незамеченным. Этот род, уходивший в прошлое на много веков, достиг пика своей славы около трехсот лет назад и привел королевство к его золотому веку правления. Когда на престол взошел Уильям Фелл, тогдашний королевский советник лорд Атар решил отойти от дел по причине весьма преклонных лет. Наследника он не оставил, передав титул и свое имя дальнему родственнику.
Все знали, что Атары были благородными, мудрыми и справедливыми. Хотя в каждой семье находится паршивая овца, в каждом поколении Атаров появлялся сильный и мудрый человек, который всегда был рядом с королем династии Феллов, чтобы дать ему полезный совет. Нынешний королевский советник ничем не отличался от своих предков. Может быть, был более гордым и не таким откровенным. В данный момент герцог Кантабрии пытался потушить разгорающийся пожар в столице, поскольку нынешний монарх был довольно слабым королем. Младший брат советника, Уиллард Атар занял место в правительстве. Сначала он сделал себе имя в качестве мирового судьи, потом получил должность чиновника в отделе внутренних дел, а затем перешел в министерство финансов. То есть столица прислала инспектировать заштатный провинциальный городок кого-то сверхквалифицированного, что вызвало у Уилсона подозрение.
Умный и упрямый Уиллард оказался в малоизвестном захолустье. В сорок два года он обладал прекрасным здоровьем, амбициями и сдержанностью. В общем, он являлся образцом государственного служащего, которым могли бы гордиться его предки.
Его серо-зеленые глаза прищурились, когда Атара проводили в гарнизон. Он поправил свой черный камзол, шляпу и неторопливо двинулся дальше, постукивая тростью. Он держался настолько гордо, как его обязывала фамилия. Но глаза пристально рассматривали все, что попадалось ему на глаза. Он много слышал о гарнизоне Хейса. И все чаще до него доносились слухи, что гвардейцами командует не майор Коллинз, а капитан Форстер.
Солдат провел его к кабинету Коллинза. Седовласый джентльмен не настраивался на светскую беседу. Он был не из тех, кто тратит время на болтовню.
Его впустили в кабинет майора, и Атар, прищурившись, оглядел обоих офицеров. Гусиные лапки вокруг его глаз стали заметнее. Бровь приподнялась. Атар выглядел старше своих лет – обычное дело в его семье. Седые волосы начали появляться, когда ему едва исполнилось тридцать, но это не волновало его.
Капитан Форстер поклонился, майор Коллинз вежливо приветствовал его.
- Милорд Атар, - обратился к нему комендант гарнизона. – Мы ценим честь принимать здесь такого благородного человека, как вы, - начал он приятным тоном.
Атар отмахнулся.
- Джентльмены, лорд Атар – это мой брат. Для меня достаточно обращения «сэр», - произнес он низким голосом. – Но я здесь не для милой беседы. Я просто пришел, чтобы сообщить о своем прибытии и устроиться на ночлег.
Коллинз приподнял бровь. Атар был гораздо прямее, чем предполагала его должность и репутация.
- Хорошо, сэр. Мы ценим ваше расположение…
- Я начну инспекцию завтра, - оборвал Атар майора. – У меня много дел. Джентльмены, - наклонился он вперед. – Я здесь по просьбе моего начальника, поскольку он посчитал меня подходящим для этой работы. Но в Сафейре остались незаконченные дела, неподписанные бумаги и все такое прочее. Чем быстрее мы закончим, тем лучше, - заявил Атар.
Форстер улыбнулся, и его глаза опасно заблестели.
- Рад это слышать, сэр. Мы подумали, что это ваш брат отправил вас сюда, возможно, по прямому приказу самого короля.
Атар перевел взгляд на капитана. Он много слышал про бешеную собаку Хейса. Капитан оказался таким, каким и ожидал его увидеть Уиллард – властолюбивым офицером. Посреди его лба выделялся шрам в форме креста. Атар не скрывал, что он привлек его внимание.
- Моего брата мало волнует то, чем я занимаюсь, - раздраженно скривился Атар. Глаза Форстера заблестели и расширились.
- Мы предполагаем, что причиной несвоевременной проверки стали действия некоего преступника. Но не беспокойтесь, сэр, его больше нет.
Атар не отрывал взгляда от шрама, что нервировало Форстера, хотя тот тщательно скрывал свой дискомфорт.
- Да, я слышал о предполагаемом призраке Рощи Ворона, - сказал чиновник. – Это позор, что ему так долго позволяли продолжать его выходки.
На лбу Форстера забилась жилка, но он придержал язык.
Коллинз взял на себя задачу снять напряжение.
- К сожалению, да. Но сейчас он мертв, и его последователи вскоре окажутся за решеткой.
- Мы рады, что вы понимаете всю серьезность ситуации, - напряженно добавил Форстер. – Преступник приносил большие неприятности.
- Нам не нужны бунтовщики в стране, - кивнул Атар.
Форстер предложил чиновнику стул, сел сам, и все трое заговорили о делах на севере, о подавлении бунта в деревнях, о генерале-предателе, который встал на сторону повстанцев. Ходили слухи, что генерала Адамса тайно поддерживает старший брат Уилларда Атара, герцог Кантабрийский. Однако сам чиновник, похоже, не проявлял такой склонности и открыто осуждал действия генерала.
- Сэр Атар, - наконец, сказал капитан. – Я вижу, что вы прямолинейный и немногословный человек. Но я слышал, что вы можете быть весьма восприимчивым, если возникает такая возможность.
Атар приподнял бровь.
- Я слушаю вас, капитан.
Форстер ухмыльнулся и зашагал по кабинету. У него появился шанс прочитать приехавшего чиновника, и он собирался воспользоваться им и начать свою игру.
- Вам не нужны деньги, потому что вы богаты. Но мы слышали, что ваша семья потеряла благосклонность некоторых высокопоставленных джентльменов в Сафейре. Это правда?
Атар погладил свой подбородок и прислонился к стене.
- Продолжайте.
Его взгляд сверлил Форстера. Коллинз откинулся на спинку стула и наблюдал за игрой капитана.
- У меня есть контакты, которые с радостью вернут если не вашему брату, то вам лично расположение некоторых важных людей в столице. В конце концов, мы не выбираем своих родственников. – Капитан встал перед Атаром.
- Интересное предложение, должен сказать, - проговорил Атар. Коллинз пришел в восторг, но не показывал этого. Он знал, что Форстер хорош, но никогда не догадывался, насколько. – Однако, - заметил Атар, - полагаю, вы попросите что-нибудь взамен. – Он вопросительно приподнял бровь.
- Мне нравится прямота, сэр Атар, особенно когда она исходит от такого человека, как вы. Я не буду говорить загадками. Если в Сафейру придет отчет из Хейса, удостоверяющий, что дела здесь в полном порядке, то я позабочусь, чтобы вас рассматривали в отдельности от вашего брата… к вашей пользе, разумеется, - подмигнул капитан. – Благодаря нашим связям вы продвинетесь дальше по служебной лестнице, и намного выше и быстрее, чем могли бы предполагать. Я вполне могу представить вас за столом Большого Совета примерно через год или даже быстрее.
Злая ухмылка расплылась по лицу Атара.
- Я готов начать писать отчет, как только найду себе жилье.
- Но вы же не хотите провести несколько дней в таверне? - нахмурился Коллинз. – Это не подходит для человека вашего уровня. Уверен, что мэр не допустит этого…
- Увы, час уже поздний, и я не хочу беспокоить мэра. Нет, джентльмены, я не хочу надолго задерживаться в вашем прекрасном городе. Вы сами сказали, что тут нечего изучать, - подмигнул он. – Меня вполне устроит комната в «Смеющемся гусе».
- Тогда разрешите проводить вас, - предложил Форстер. – Я отправлю с вами солдат. Они устроят вас в таверне и помогут с багажом.
- Буду признателен, капитан Форстер, - поклонился Атар и повернулся к майору. – Майор Коллинз. – Он надел шляпу на голову, показывая, что готов уходить. – Приятно было с вами познакомиться.
- Нет, сэр, это мы очень рады встрече с вами, - подмигнул капитан. Он проводил чиновника в коридор и проследил за тем, чтобы его доверенный капрал сопроводил господина Атара в таверну, а два копейщика принесли багаж.
Коллинз откинулся на спинку стула, когда Форстер вернулся.
- Не понимаю, зачем я вам был нужен? Вы и так прекрасно справились со всем.
- Справился? – ухмыльнулся Форстер. – Атара вручили мне на серебряной тарелке. Узнайте обстоятельства, окружающие человека, и вы будете держать в руках его жизнь.
Коллинз наклонился вперед.
- Я не думал, что кого-то из Атаров можно уговорить принять взятку.
- Любого можно купить, если знать цену. В наше время репутация ценится больше, чем мораль и этика.
- А кто эти уважаемые люди в Сафейре? Что вы можете им предложить, чтобы изменить их мнение о Атаре?
Форстер усмехнулся.
- Коллинз, ты все еще наивен как ребенок, но мне это в тебе и нравится. Ты вносишь реализм и искренность в наши дела. – Форстер поскреб подбородок. – Я разберусь с этим. Тебе не стоит знать подробности.
У Коллинза скрутился узел в животе. Атар доживал последние отведенные ему дни.

***

Сэр Атар неспешно шел по мостовой, глядя, как дети бегают друг за другом, разрываясь от заразительного смеха. Солнечные лучи падали на Хейс, цветные фасады домов скрывали за собой то, что происходило внутри городка.
Атар только что позавтракал в «Гусе», наслаждаясь хорошей кухней, игрой на гитаре и веселой болтовней завсегдатаев. Полная дама, управляющая таверной, по имени Маленькая Люси, бодро разливала медовуху и грозно смотрела на развеселившихся сограждан. Атар всегда хотел приехать в Кадерру, потому что знал, какое значение этот регион имеет для его семьи. Здесь зародилось ощущение того, что значит быть англоанцем. Это была колыбель англоанской гордости, которая определяла их страну. Атар подозревал, что горожане Хейса не осознают этого. Они не понимают, какую роль сыграли в англоанской истории и ее идентичности.
Ноги вели его по узким улочкам, пока не вывели на небольшую площадь. На другой ее стороне росло цветущее дерево, под которым сидел старик, играющий в шахматы сам с собой.
Рядом с ним, внушая трепет одним своим присутствием, стояла статуя генерала Каллена, Льва Севера, фельдмаршала Англоа. Три столетия назад история семьи Атара была тесно связана с этим человеком. Сердце Уилларда екнуло, когда он вспомнил историю о Каллене, которая передавалась от поколения в поколение. Атар почувствовал связь с этим давно умершим человеком. Он сам не осознавал, но ноги повели его к статуе. Атар был заворожен ею и встал прямо перед ней, изучая мрачный вид человека в черной маске.
- В эти дни все теряют перед ним дар речи, - пробормотал старик с шахматами, передвигая черного коня. – Все помнят про его дела и отвагу.
- Трудно поверить, что его призрак вернулся. Но ходили слухи, что триста лет назад его тень заметили в темнице королевского дворца в Сафейре, Алдее. Может быть, теперь он решил вернуться домой.
Симмонс усмехнулся.
- Хейс и Кадерра стали его домом с тех пор, как рядом с ним появилась леди Свон. С той поры он и защищает нас, сэр.
Атар сел напротив старика.
- Вы его видели?
Симмонс со странным выражением уставился на Атара.
- Так же, как вижу сейчас вас, сэр.
- И… каким он был?
Симмонс сжимал в руке черного коня.
- Я не могу объяснить, сэр. Мне не хватает слов. Это нужно видеть самому.
Он резко поставил коня на доску и развернул ее.
Атар что-то пробормотал.
- Мистер Симмонс, вы нашли себе еще одного соперника для шахмат? – послышался мягкий и веселый женский голос справа от него. Симмонс взял белого ферзя и ухмыльнулся.
Чиновник повернулся.
- Нет, мисс, я просто расспрашивал мистера Симмонса о Хейсе. – Он встал и поклонился. – Я чиновник из Сафейры, которого прислали сюда для проверки.
Атар замер, разглядев девушку. Она была похожа на восхитительное видение, одетое в нежно-голубое платье, подол которого развевал ветер. Под соломенной шляпкой танцевали каштановые кудри.
- Рада приветствовать вас, сэр, - улыбнулась она. – Если вас прислали для инспекции, то не буду вас задерживать. Я просто хотела поздороваться.
Она посмотрела на статую, а потом вновь на Атара. Симмонс поставил ферзя на доску. Девушка присела в реверансе и ушла, забыв представиться.
Атар смотрел как она шла навстречу молодой паре: темноволосой молодой женщине и мужчине с волосами цвета меда и благородным лицом.
- Кто это была? – спросил он.
Симмонс поднял голову, заметив, что девушка ушла.
- О да, это милая особа. Только склонна к проказам, - улыбнулся он. – Полагаю, вы ее заинтересовали, поэтому она и подошла к вам.
- Но кто она?
Симмонс передвинул ферзя, съев черную пешку.
- Это мисс Изабелла Свон, - ухмыльнулся он.
Атар повернулся к нему, не поверив услышанному.
- Свон? – По его телу пробежал холодок. Пустые глаза статуи, казалось, просверлили в нем дыры.
- Да. Но с той семьей нет никаких связей.
Чиновник вновь взглянул на статую.
- Какой нормальный родитель назовет свою дочь Изабеллой Свон? Это сочетание всякий раз напоминает о трагической истории любви. Такая грустная история.
- Иногда мне кажется, что судьба играет с нами. В Хейсе впервые за триста лет появилась Изабелла Свон, и тогда Каллен встал из могилы. Все это очень странно, сэр.
- Да, - заключил Атар. – Спасибо, сэр Симмонс. Ваши ответы очень мне помогли, - поклонился он. В голове Уилларда теснилось множество вопросов, на которые он очень хотел получить ответ.
Вечером он вернулся в свою комнатку в таверне. На первый взгляд казалось, что в Хейсе все в порядке. Внизу, в зале, играла гитара, в городе царила непринужденная веселая атмосфера. Жители казались праздными гуляками, которым не о чем беспокоиться. Но Атар говорил с ними и видел страх в их глазах.
Его рука сжимала две записки. В одной значилось официальное приглашение на праздник, который устраивал мэр в конце недели. Похоже, Атара пригласили на него в последнюю минуту. В другой, наскоро набросанной, подробно описывалось, как добраться до церкви Сент-Николас. Дальше Атар должен был ждать там новых указаний.
Чиновник подождал, пока город не погрузится в сон, и выскользнул на улицу. За таверной его ждала оседланная лошадь – неведомый отправитель позаботился об этом. Похоже, он был как-то связан с владелицей таверны.
Атар сел на лошадь и осторожно, чтобы его не заметили, выбрался из города. Добравшись до церкви, он привязал животное к перекладине и вошел в обиталище бога. Внутри горело несколько восковых свечей. Через окна просачивался лунный свет.
Его шаги отдавались эхом от стен. Атар подошел к алтарю и огляделся.
- Я приехал один, как вы и просили. Теперь вы скажете, кто вы такой? И почему братья Натан и Блэквуд прислали за мной?
Тишина.
Может быть, это была шутка? Атар признавал, что когда его брат впервые получил сообщение от неизвестного юриста из Сафейры о коррупции в городе Хейс, ему не захотелось заниматься этим делом. Но его интерес возрос, когда лорд Атар, его брат, лично попросил его приехать туда. В письме упоминалось, что Лукас Ридж – так звали адвоката – просил герцога обратить особое внимание на Хейс, после чего его обнаружили мертвым. Тогда Уилларда и привлекли к этому делу. Джон Атар не мог уехать из столицы, но он доверял младшему брату и отправил его вместо себя, предупредив, кого стоит опасаться – капитана Форстера и мэра Уилсона. Уиллард собрал все сведения о них, какие только смог найти, и поспешил в город.
К Атару подошел человек в низко надвинутом капюшоне.
Чиновник тяжело сглотнул.
- Кто вы?
Мужчина приблизился еще больше, скользя в тени. Он снял капюшон, обнажив смуглое лицо и темные как ночь волосы.
- Спасибо, что пришли, сэр, - проговорил Джейкоб. Он вытащил что-то из плаща и протянул Атару. – Я знаю, что у вас есть вопросы. На многие из них вы получите ответы, как только прочитаете это.
Атар посмотрел на толстую пачку бумаг и вздохнул. Он взял ее, сел рядом со свечой и молча начал читать. Чем больше страниц он перелистывал, тем сильнее сжимались его губы. Наконец, он поднял голову и посмотрел на Джейкоба.
- Мистер Ридж был…
- Убит, - кивнул Джейкоб.
- А вы?..
- Джейкоб Блэк. Мой отец был первым, кого заточили в тюрьму за преступление против короны, которого он не совершал. На память об этом у него остались переломанные ноги, которые до сих пор плохо действуют.
Уиллард посмотрел на бумаги в руке.
- У вас есть счета и бухгалтерские книги?
Джейкоб взял стопку со скамейки и передал ее Атару.
- Это… очень тревожно.
Атар закрыл глаза рукой и провел ею вверх, словно бы убирая наверх волосы. Однако этим жестом он хотел избавиться от чувства поражения и усталости. Он спрашивал себя, как все это могло ускользнуть от администрации в Сафейре.
- Они предложили вам взятку? – спросил Джейкоб.
Атар кивнул.
- Как и писал Ридж. – Он колебался. В письме Лукас Ридж умолял герцога Атара остерегаться Уилсона и Форстера, не показывать все свои карты и не играть с ними.
Лукас просил Атара связаться с монахами Сент-Николаса, если он приедет в Хейс. Их церковь находилась вне стен города, туда никогда не приезжали ни Форстер, ни Уилсон, и, что самое главное, монахам можно было доверять.
- Мой брат написал сюда. Брат Блэквуд четко сказал, что вам и вашему отцу можно доверять. У меня не было другого выбора, кроме как послушаться совета мистера Риджа. Я показал, что хочу власти и согласился принять взятку. Они еще ничего не подозревают. Однако капитан Форстер кажется проницательным человеком, и в конце концов все узнает. Но какую роль играет во всем этом такой высокопоставленный офицер, как майор Коллинз? – Атар покачал головой и потер переносицу. – Отвратительно.
- Этого будет достаточно? - спросил Джейкоб. Атар перелистал бухгалтерские книги.
- Их можно сравнить с записями в Сафейре, если только у Уилсона там нет связей, и их не подчистили. Я должен поговорить с братом, - пробормотал он. – Но у нас мало времени. Они хотят, чтобы все было завершено как можно быстрее.
- Но хватит ли этого, чтобы уничтожить их? Сэр, они пили из нас кровь много месяцев. Некоторые погибли. Я мало верю правительству, которому вы служите, или закону, -выплюнул он. – Но Блэквуд сказал, что вы нужны нам. И Каллен говорил, что мы не должны применять грубую силу…
- Он жив? – перебил Атар.
Плечи Джейкоба опустились.
- Я не знаю. Его никто не видел с тех пор, как мы спасли нескольких человек от казни. Говорят, что его ранили, и я… видел кровь. Но тело не нашли. – Джейкоб метнул взгляд на Атара. – Он хотел свергнуть Уилсона и Форстера без восстания. Но если это не сработает, сэр Атар, мы восстанем и силой поставим этих ублюдков на колени.
Атар видел огонь в глазах Джейкоба. Было ясно, что он многое пережил, многое потерял. Но больше всего на него повлияла смерть их лидера Каллена.
- Этого должно быть достаточно. Завтра я должен сдать свой отчет. Но если в нем не будет указаны недостатки и проблемы в Хейсе, это помешает достижению наших целей.
Джейкоб задумался.
- Вас пригласили на прием к мэру?
- Да.
- Если бы вы представили там свой отчет – тот, в котором указано все то, что происходит в городе, вместе с доказательствами, перед всеми гостями – то это могло бы поставить Уилсона на место. Люди в Хейсе горды. Если они узнают, что мэр годами творил в городе, то никто из нас не пострадает. И люди Каллена… точнее, теперь уже мои люди смогут вас защитить.
Атар покачал головой.
- Послушайте меня, мистер Блэк. Это можно осуществить, вы правы. В моем присутствии представление этих доказательств придало бы им законность. Но если вы просто ворветесь на прием вместе со всеми вашими людьми, Форстер начнет бойню. – Атар размышлял. – Если только я не дам вам статус гражданских сил… Это даст вам право противостоять Форстеру и королевской гвардии в случае нападения.
Он задумчиво поглаживал подбородок.
- Но этих доказательств недостаточно, чтобы обвинить Уилсона и Форстера в смерти Риджа и Хэст. Если бы мы смогли это доказать, то это гарантировало бы, что они никогда больше не увидят солнечный свет.
- Это все, что у нас есть, - опустил Джейкоб плечи.
- Тогда будем работать с этим. Мне придется еще раз встретиться с вами и выработать план. Мы не можем оплошать.
- Придите в эту церковь, монахи трижды позвонят в колокол, и я приду.
Атар протянул руку, и Джейкоб принял ее.
- Я с нетерпением жду возможности поработать с вами, мистер Блэк. Хотя… - вздохнул Атар, - признаюсь, было бы хорошо встретиться с этим призраком Рощи Ворона, как его называют.
Джейкоб помрачнел и сжал губы.
- Будем надеяться, что он действительно призрак, а не смертный. Может быть, он появится в лагере до приема у мэра.
Атар кивнул.
- Как вы считаете, мне можно… произнести это слово?
Это вызвало у Джейкоба улыбку.
- Да, сэр. Я думаю, вы заслужили эту честь.
- Тогда Аудеамус, мистер Блэк.
Слово отозвалось сильным эхом от стен церкви. Внутри обоих мужчин что-то взволновалось, как будто рядом с ними появилось что-то сверхъестественное и пристально смотрело на них. Может быть, это были души тех, кто сражался за Кадерру триста лет назад, а теперь наблюдал, как в провинции вновь наступили сложные времена.
- Аудеамус, - повторил Джейкоб.

***

Белла нервно заламывала руки, ерзая на сиденье исповедальни. Она не была в церкви с момента ее последней встречи с Калленом. Сама мысль о том, что ей придется зайти в крохотную каморку, где он обнимал и целовал ее, вызывала нервозность. Это лишало ее способности здраво мыслить.
Джейкоб был серьезным и тихим. Она мельком видела его сквозь решетку. В церкви было странно жутко и таинственно. С тех пор, как она нашла Эдварда подстреленным, Белла очень хотела убедиться, что Джейкоб здоров. Она хотела видеть, что он знает, что делать дальше.
- Я рада видеть, что с тобой все в порядке, - начала она, пристально глядя на него через решетку. Черные глаза уставились на нее. На смуглом лице мелькнула скорбь.
- Не знаю, можно ли назвать это «в порядке», - прошептал он. Его слова еле доносились до ее ушей.
- Люди, которых вы спасли…
- Они в безопасности.
Казалось, на Джейкоба что-то давило. Он словно бы носил на себе огромную тяжесть.
- Каллен… - начала Белла.
- Я… думаю, что он убит.
Его хриплый голос, то, как он уклонялся от разговора – все говорило, что Джейкоб убит горем.
Белла тяжело сглотнула и облизнула губы. Она вспомнила раненого на кровати Люси. вспомнила кровь, близкое прикосновение смерти. Теперь, когда Белла знала, кто такой Каллен, когда он стал ее женихом – мужчиной, который был ей небезразличен, за которого она тревожилась, зная об окружающих его опасностях, - ей хотелось, чтобы он больше никогда не надевал маски.
Но.
Взгляд Джейкоба заставил ее пересмотреть свои взгляды. За Калленом шло множество людей, которые хотели сразиться с Форстером и Уилсоном. Его отсутствие нанесло большой удар их боевому духу. Часть Беллы чувствовала себя виноватой за то, что не говорит Джейкобу о том, что Каллен выжил. Но это должна была сообщать не она.
- Мне очень жаль, Джейкоб, - пробормотала она. Белле ничего так не хотелось, как знать, что Эдвард в безопасности. Но это несправедливо по отношению к Джейкобу и его людям, и неважно, что там себе хочет Белла.
Джейкоб кашлянул.
- Через два дня бал Уилсона. Скажи мне, что ты не поедешь туда.
- Не могу, Джейкоб. Туда идут все. Если мы не появимся, то Уилсон может что-то заподозрить.
- Тебе нельзя туда, Белла! Пожалуйста, не ходи!
- Там планируется схватка?
- Если мы не выскажем все публично, Уилсон сможет обернуть все в свою пользу.
- Сможет Уиллард Атар переиграть его?
Джейкоб помолчал.
- Это единственный вариант, который у нас есть. Если он ничего не скажет и просто уедет, то власть останется у Уилсона. Каллен предупреждал нас, что с Уилсоном нельзя использовать грубую силу. Мэр похож на змею, которая всегда выскользнет из ловушки. Он считал, что Уилсон имеет какие-то связи в столице. Мы не можем победить его силой. Только с помощью бумаг, счетов и закона. Так хотел сделать Ридж, но они убили его. Мы должны покончить с ним раз и навсегда.
Белла чувствовала на себе его тяжелый взгляд.
- Белла, не ходи на этот прием. У меня такое чувство, что все кончится плохо, несмотря на то, что говорит Атар.
- Я должна идти, Джейкоб. Как и ты.

***

Экипаж выехал за стены города. С тех пор, как было объявлено о помолвке Эдварда Мейсена и Беллы Свон, он постепенно начал меняться. Во-первых, исчезли ужасные, намазанные гелем волосы. Локоны больше не прилипали к его вискам. Вместо этого мистер Мейсен начал зачесывать их назад, демонстрируя красивые черты лица. Теперь ничто не отвлекало взгляда от ярких глаз или улыбающихся губ. За этим последовали кружева. Белла с довольной ухмылкой бросила его носовой платок в пламя очага на кухне. Однажды девушка наткнулась там на Элис, которая бросала в огонь еще одну порцию расшитых камзолов. Белла, хихикнув, предложила отдать их бедным, на что Элис удивленно приподняла бровь и осведомилась, кто, во имя бога, захочет носить это.
- Даже бродяга! – воскликнула Элис. Белла только рассмеялась, жалея, что не может поделиться ироничностью ситуации с подругой.
Ее жених постепенно превращался из напыщенного павлина в красивого мужчину. Ему явно было комфортнее без богатой одежды, пудры и румян. Осталось изменить только его высокомерие и надменность, с которой он держал себя. Правда, наедине с Беллой он вел себя скорее как Каллен, чем как мистер Мейсен.
Великолепным летним днем Джозеф повел упряжку лошадей и экипаж по дороге, пересекающей изумрудный луг. Солнечные лучи нагревали макушку Беллы, проникая через соломенную шляпку. Благоухающий ветерок пах вереском и лесом. Она закрыла глаза и втянула в себя воздух, не осознавая, что Эдвард любуется ею.
- Ты знаешь, что приехал Атар? – все еще с закрытыми глазами спросила Белла.
- Да. Мне говорили, что он хороший человек, хотя лично я с ним еще не встречался. Но думаю, что скоро встречусь.
Глаза Беллы распахнулись. Она вперилась в него встревоженным взглядом.
- Как Каллен или как Мейсен?
Эдвард откинулся на спинку сиденья, подставляя солнцу лицо. Белла никогда не узнает, насколько он счастлив, что она знает его секрет. Вдали от посторонних глаз он расслабился.
- Его брат, герцог Кантабрийский, выступает за реформы в правительстве, которые приведут нашу страну из восемнадцатого века в девятнадцатый. Реформы, которые давно назрели. Уиллард Атар, надеюсь, все еще соглашается с идеями своего брата. Когда я впервые услышал о них в Лондоне, они хотели перемен. Надеюсь, это все еще так. – Некоторое время он выглядел задумчивым.
- Джозеф говорил с братом Натаном. Судя по всему, Лукас Ридж перед смертью написал лорду Атару, надеясь привлечь его внимание. Герцог Кантабрийский – занятой человек, но, кажется, смерти и возмущения в городе заставили его прислать сюда человека, которому он доверяет. Думаю, Ридж сказал ему об отсутствии в городе лорда Ньютона. Он должен был написать о захвате Форстером и Уилсоном города. Похоже, что Сафейра и Уэсспорт некоторое время следили за тем, что тут происходит. Уилсона, судя по всему, поддерживают дворяне, которые сбивают короля с верного пути – могущественные люди, против которых воюет лорд Атар. Но сначала кто-то должен доказать, что Уилсон – коррупционер и убийца. Поэтому все должно быть сделано законным путем, а не через восстание.
- Эдвард… это означает, что ты встретишься с ним как Каллен?
Эдвард не стал отвечать на ее первоначальный вопрос, возможно, потому что сам не знал на него ответа.
Он вздохнул, глядя на луг за пределами экипажа.
- Все верят, что Каллен мертв. Я до сих пор не восстановился достаточно, чтобы добраться до Джейкоба. В тот день, когда я приехал к тебе в Рощу Ворона… я думал, что не доеду домой, - признался он.
И не сказал, как чувствовал себя после того, как вновь надел на себя образ Мейсена.
- Ты… хочешь, чтобы Каллен оставался мертвым? – Белла видела грусть в его глазах. Он явно хотел перевести тему.
- Я все равно не смог бы долго быть им. Хотя понимаю, что нужно еще очень много сделать.
- Может быть, ты хотя бы скажешь правду семье? – предложила Белла. Он сжал губы и промолчал. Девушка тяжело вздохнула, наклонилась вперед и взяла его руку в свою.
- Знаешь, когда я познакомилась с тобой как с Мейсеном… ты временами приводил меня в ужас. Но даже за этим ужасным фасадом я видела отблески тебя настоящего. Я уверена, что твоя семья тоже видит их. Я более чем уверена, что они поймут тебя, если ты все объяснишь. Они знают, кто такой Форстер и насколько он проницателен. Они поймут тебя, Эдвард, как поняла я. Может быть, это займет некоторое время, но тем, кто любит тебя, будет проще это сделать, тебе не кажется?
- Я надел маску, потому что так было легче действовать, чем пытаться убедить открыто дать отпор. Посмотри, куда это привело Билли Блэка и его сына. Посмотри, что стало с Риджем. У моего отца горячая кровь. Его уже и так втянули в это дело. Сначала ты, потом Ридж, который передал ему информацию. Если он узнает, что я Каллен, то - если не запрет меня в спальне – влезет в это дело обеими ногами. Я не могу этого допустить.
- В тебя стреляли и чуть не убили. Мне вообще казалось, что я тебя потеряю. Ты все еще не восстановился, и при других обстоятельствах тебе лучше было бы больше отдыхать. Но мы оба знаем, что сейчас, пока мы тут катаемся, пружина раскручивается с обеих сторон. Джейкоб хочет расправиться с Уилсоном и Форстером, с тобой или без тебя. Но в одиночку он проиграет. – Голос Беллы дрожал. Она прикусила нижнюю губу, глядя Эдварду в глаза. Он видел нежелание в ее глазах, видел, как каждая клеточка ее тела восстает против того, что Белла только что сказала.
Губы Эдварда сжались. Некоторое время он молчал, осмысливая ее слова, пока, наконец, не заговорил.
- Я знаю.
Он побарабанил пальцами по ноге.
На некоторое время они замолчали. Экипаж вез их мимо деревьев. Пара наслаждалась лесной мелодией и умиротворяющей атмосферой вокруг них. Оба чувствовали себя здесь свободнее, чем в городе. В лесу они могли вести себя так, как им заблагорассудится.
Внезапно Эдвард улыбнулся, пытаясь облегчить ситуацию. Он снял шляпу и запустил пальцы в волосы, глубоко вздохнув.
- Конечно, только Белла Свон могла привести мне такие аргументы, - приподнял он бровь. Белла покраснела.
- Я только…
- Я не брошу Джейкоба и своих братьев по оружию. И, - он с улыбкой посмотрел на девушку, - я не позволю себе получить пулю в живот. На самом деле тому, кто попал в меня, просто повезло, - самоуверенно заявил он, подавив стон. Его рана еще не зажила полностью, так как с момента ранения прошло чуть больше недели. Кожа снаружи почти затянулась, но плоть внутри все еще болезненно напоминала о себе, хотя и не мешала ему двигаться.
Экипаж начал спускаться с холма, приближаясь к ручью.
- Знаешь, я виделась вчера с Джейкобом. Я… должна была убедиться, что он здоров, - пробормотала Белла. – Он спрашивал, пойду ли я на прием к Уилсону.
Эдвард приподнял бровь. Он не удивился вопросу Джейкоба.
- Я посылал Уилсону предупреждения. Этого было достаточно, чтобы он испугался до такой степени, что постоянно окружал себя людьми. Он думал, что я не нанесу удар, если вокруг него будут гражданские лица. Поэтому я подумал, что будет иронично, если предстать перед ним в образе Каллена на самом грандиозном бале, который он когда-либо устраивал.
Его взгляд казался пустым. Словно бы его голова поднялась к облакам и затерялась в них.
- Джейкоб связался с Атаром и планирует устроить представление на балу Уилсона.
Эдвард по-прежнему не реагировал на ее слова, словно бы обдумывая план.
- Как ты думаешь, у них получится? – спросила Белла.
- Что именно?
- Уничтожить Уилсона на его собственном балу.
- Если Джейкоб представит доказательства, а Атар будет в качестве свидетеля, то все может быть правдоподобно, но очень рискованно. Уилсон наиболее силен, когда его поддерживает Форстер. Если на балу будет вся Королевская гвардия, то все может развернуться не в ту сторону. Даже если привести всех из Рощи Ворона, то копейщики Форстера расправятся с ними за считанные минуты. Их слишком много.
Белла облизнула губы. Перед ее глазами потемнело.
- То есть…Уилсон может выбраться из ловушки? Его не арестуют? – Она бледнела с каждой минутой. – Этого не может быть, правда? Атар позаботится о том, чтобы его арестовали и сунули в тюрьму до конца жизни.
- Против него много доказательств. Конечно, лучше всего было бы привести свидетеля… Но и Ридж, и мисс Хэст мертвы. – Похоже, у Эдварда был козырь в рукаве. – Есть еще один человек. Хотя он может и не захотеть выступить свидетелем.
- Тот, за которого так беспокоится Джессика Стэнли? – нетерпеливо наклонилась вперед Белла. Внезапно экипаж наткнулся на ухаб, и она полетела прямиком на Эдварда, ударяясь о его грудь. Белла ахнула и быстро отскочила. Эдвард, побледнев, приложил руку к боку.
- Я порвала твои швы? – перепугалась Белла, быстро потребовав от Джозефа остановиться. Брови Эдварда поднялись до линии волос, когда девушка начала спешно расстегивать его жилет.
- Белла, - предупредил он. Белла не слушала его, добираясь до белой рубашки под жилетом. Она жалобно вскрикнула.
- Я порвала твои швы!
На белой ткани виднелось небольшое пятнышко крови. Девушка нахмурилась и виновато подняла голову, стыдясь, что ее неуклюжесть причинила ему боль.
Но увидела тщетно пытающегося скрыть смех Эдварда. Только теперь она поняла, почему. Белла начала его раздевать, что совершенно не подходило для незамужней девушки из хорошей семьи, и не придала этому значения.
Белла отшатнулась, прижимая руки к груди.
Эдвард смотрел на нее, сжимая губы. Но вскоре он просто не мог уже сдерживаться.
- Белла, если ты и дальше будешь вести себя таким образом, то наша первая брачная ночь будет очень преждевременной, - рассмеялся он, не обращая внимания на легкую пульсирующую боль в ране.
Румянец полз по горлу девушки, растекаясь по щекам. Джозеф тоже не выдержал и присоединился к смеху, не в силах больше сохранять самообладание.
Белла спряталась за веером.

Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1#1506365
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: amberit (08.04.2022) | Автор: перевод amberit
Просмотров: 830 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 4.9/10
Всего комментариев: 4
0
4   [Материал]
  Столько надежд возложено на этот бал. Будет настоящей трагедией, если все планы провалятся. Интригует таинственный любимец Джессики. Спасибо за главу)

0
3   [Материал]
  Конечно риск огромный, но другого выхода видимо нет. 
Спасибо за главу  lovi06032

0
2   [Материал]
  спасибо) 1_012

0
1   [Материал]
  Чую прям, что-то неладное случится на этом балу.
Наша парочка такая милая giri05003

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]