Глава 3
В Роще Ворона царила свежесть после короткого дождя, обрушившегося в тот день на долину. Капли тяжело падали на листья и траву. Копыта Эйприл, мчавшейся по лесной дороге, разбрызгивали грязь.
Душа Беллы Свон пела.
Наконец-то она могла снова дышать. Она была свободна.
Нет ничего лучше леса, чтобы вывести ее из мрачного существования в другой мир. Когда дорога расширилась, Белла, как обычно, свернула налево. Лес сгустился, и вдали показалось мягкое зеленое сияние. Пылинки танцевали в тонких солнечных лучах, сумевших пробиться сквозь густую крышу леса. Таинственный, тянущий в себя мир приветствовал ее. Белла направлялась в свой собственный рай – «Объятия».
С ошеломляющей скоростью наступало лето, и дни становились теплее. Белла подъехала к тихому озеру и остановила Эйприл. Вдалеке виднелись горы Дурун, огромный горный хребет, на фоне которого Адельтон-холл казался игрушечным средневековым белым замком. С гор тек ручей, наполнявший озеро. Оно манило к себе прохладой, и Белла решила спуститься к нему.
«Объятия» могли и подождать. Чистое лесное озеро сверкало как бриллиант, хотя никакой драгоценный камень или золото не могли сравниться с блестящей в лучах солнца водой, свободно текущей перед Беллой. Девушка сбросила верхнее платье, кинув его на траву, оставшись в тонкой муслиновой рубашке, свободно пропускающей воздух. Ее подол уже испачкала грязь, и Белла вздохнула. Ее ждал еще один выговор от матери. Хотя его все равно не избежать, поэтому девушка сбросила сапоги и приподняла подол рубашки.
Белла много раз купалась в этом озере. Впервые в этом году она почувствовала прикосновение прохладной воды к босым ногам. Ее кожа всю зиму ждала этого момента.
Мягкая трава на берегу щекотала ей ступни. Первый шаг в воду вызвал дрожи во всем теле – холодная вода вызвала выброс адреналина. Второй шаг дал ощущение свежести чистой воды. Солнечные лучи освещали лицо и согревали тело. Белла запрокинула к ним голову и закрыла глаза, в экстазе впитывая тепло и свет. Она слушала лес, его мелодию, его пение, ставшее таким родным и знакомым. Птичий щебет и шелест травы окутывал успокаивающим покрывалом.
Но затем что-то вывело ее из состояния покоя. Что-то было не так. Девушка настолько привыкла к лесу и его жизни, что замечала самый малейший нюанс. Лес внезапно затих. Смолкли птицы. Эйприл тоже встревожилась – ее уши нервно двигались. Пытаясь обнаружить источник беспокойства.
Кто-то нарушил покой рая Беллы.
Глаза девушки расширились, и она с быстротой змеи повернулась. Может быть, это дикое животное – волк или кабан, которые могут напасть на нее и лошадь. Сердце забилось быстрее. Белла стояла, подняв подол рубашки до бедер, с обнаженными руками и ногами, совершенно беззащитная.
На нее смотрел всадник в глубоко надвинутом капюшоне и потрепанной одежде.
Эйприл метнулась в сторону, все еще настороженная по отношению к человеку, кем бы он ни был. Белла, застыв на месте, смотрела, как он слезает с тощей лощади. Бедняжка была совершенно грязной, серо-коричневого цвета, хотя, возможно, если ее помыть, она окажется белоснежной. Голова низко свисала к земле – кобылка слишком устала, чтобы поднимать ее. Из-под седла торчали выступающие ребра.
Всадник подошел к озеру, ведя свою лошадь под уздцы, и дал ей утолить жажду. Он явно заметил Беллу, но ничего не сказал. Девушка, все еще стоя по колено в воде, не сводила с него глаз. Она крепко сжала губы, словно ожидая, что мужчина сейчас бросится на нее. После тяжелой паузы он заговорил.
- Моя лошадь хотела пить, - сухо сказал он, показывая на несчастное животное, утолявшее жажду. Белла продолжала пристально смотреть на мужчину. Ее настораживало то, что он все еще не сбросил капюшон. Голос из-под него звучал глухо и устало. Грубая и изношенная одежда местами была порвана. Брюки в области колен испачканы грязью, на синей рубашке тоже красовались пятна неизвестного происхождения. Два пальца на левой перчатке отсутствовали, из дырок выглядывали голые пальцы. Темно-бордовый плащ на плечах, порванный в нескольких местах, выцвел от старости и дождей.
- Я вижу, - наконец, неловко сказала Белла, чувствуя, что ситуация становится совсем напряженной. – Кажется, бедняжке нужна не только вода, - показала она на худую лошадь.
Капюшон еще сильнее сдвинулся вперед. Белла решила, что незнакомец наклонил голову, и еще больше расстроилась из-за того, что не видела его лица.
- Возможно. – произнес мужчина и показал на Эйприл. – Может быть, твоя кобылка могла бы немного поделиться с моей своим рационом?
Белла растерялась. Он что, намекал, что ее лошадь толстая? Как он посмел оскорбить ее Эйприл?
- Вы назвали мою лошадь толстой, мистер? – выпалила она не подумав. Мужчина коротко рассмеялся. Гнев Беллы только возрос.
- Она не обиделась, - хмыкнул незнакомец, показывая на лошадь, мирно жевавшую траву.
- Она – нет, но я – да! – высказала Белла и, подхватив рубашку, направилась к берегу. Мужчина сел на камень и смотрел на приближающуюся к нему девушку.
- Осторожнее, не упади, - так весело предупредил он, что Белла замедлила шаг и нахмурилась. Но она продолжала идти вперед, не позволяя его комментариям затрагивать ее.
- Вам нечего делать, мистер? – фыркнула она, ступив на берег. Мужчина наблюдал за действиями девушки, и по языку его тела Белла могла сказать, что он веселится и не скрывает любопытства.
- Первая оскорбила мою лошадь ты, - приглушенным голосом весело произнес он. Белла заметила слабый акцент в его словах, но не смогла его определить. Он говорил мягко и правильно, не резко, как фермеры или рабочие, часто заходящие к Люси.
Белла начала натягивать сапоги, чувствуя, как румянец заливает ее щеки и уши.
- Я просто отметила очевидное. Я не хотела оскорбить вашу лошадь, как вы оскорбили мою, - заявила она, поднимая верхнее платье.
- Ты уже уходишь? - поинтересовался мужчина, прислоняясь к стволу ближайшего дерева, заложив руки за голову и рассматривая ее из-под капюшона.
- Конечно. Этот берег внезапно стал слишком многолюдным, - огрызнулась Белла, села на Эйприл и пустила ее мощным галопом. В спину ей покатился раскат смеха, отдающийся эхом от деревьев. Это только побудило ее сжать зубы и толкнуть Эйприл пятками, вынуждая ее скакать быстрее.
***
- Дори, как ты думаешь, Эйпирл толстая? – отстраненно спросила Белла, крутя в руках деревянную ложку. Перед сном она, как обычно, пришла на кухню выпить яблочного сока. Ее губы сжались в тонкую линию, когда она вспомнила, как тот мужчина оскорбил ее маленькую лошадку.
Дори, устав от тяжелого дня, помогала кухаркам убирать остатки еды и мыть посуду.
- Что? – переспросила она, забрав у Беллы ложку. Остальные женщины в помещении не обращали на Беллу внимания.
- Как ты думаешь, моя Эйприл толстая? – повторила девушка, глядя на пожилую повариху.
Белла выглядела такой несчастной, что женщина рассмеялась.
- Почему у тебя возник такой вопрос? – спросила она в ответ, смахивая муку со столешницы.
- Просто так, - жалко пробормотала Белла. Но она никак не могла забыть тот веселый смех ей в спину. Как ее это злило!
- Знаешь, я солгу, если скажу, что Эйприл не стоит сбросить несколько фунтов. Она ест все, до чего может дотянуться. Может быть, ты ее слишком балуешь, - так искренне сказала Дори, что Белла простонала. Если и было что-то, что она ненавидела и чем восхищалась в поварихе, так это ее вопиющая честность.
- Правда? – встревоженно уточнила Белла.
- Кажется, что она носит жеребенка, - вмешалась еще одна из поварих. Белла уныло подперла голову руками.
Человек в капюшоне был прав. Но Белла никогда не призналась бы себе в этом. Утром она поговорит с конюхом Робертом. Им придется ограничить рацион Эйприл, и Белла была уверена, что кобыла этому не обрадуется.
***
В следующие дни ничего не произошло. Белла снова и снова пыталась увидеться с Джейкобом. Она осмелилась послать записку лорду Мейсену, чтобы узнать, не получил ли он известий от мистера Джонсона. Три дня спустя пришел ответ, приглашающий Беллу в новый особняк барона в новой части Хейса. Белла с радостью приняла приглашение, надеясь услышать хорошие новости.
Эйприл злобно выворачивала уши и лягалась, когда ее оседлывали. Ее раздутый живот уменьшился в размерах, и белая кобылка всего за неделю изрядно похудела. Белла усмехнулась, не желая признаваться самой себе, что посадила свою кобылу на диету из-за слов того незнакомца.
Эйприл с дня, когда ей уменьшили рацион, пребывала в плохом настроении. Но злиться на хозяйку она не могла, вымещая свой гнев на конюхе.
Неторопливой рысью они отправились к Мейсенам. Белла дрожала от предвкушения. За неделю она несколько раз заходила к мистеру Риджу, как и другие обеспокоенные горожане. Он считал, что Билли, как и его сын, могут выиграть судебный процесс – если он вообще состоится. Все зависело от того, что скажет Карлайл Мейсен. Если не приедет справедливый судья, то для отца и сына Блэка мало что можно сделать.
Белла часто задавалась вопросом, кто спас мистера Блэка и зачем. Она понимала всю сложность ситуации. Спасая мистера Блэка, неведомый человек одновременно и щадил его, и осуждал на бегство в течение остатка жизни. Казни Билли избежал, но стал беглецом в глазах закона. Капитан Форстер, должно быть, не проводил суд над Джейкобом только из-за того, что его казнь могла стать еще одним спусковым крючком народного недовольства. Девушка чувствовала себя лучше, думая, что капитана до некоторой степени беспокоит общественное мнение.
Особняк выглядел таким же элегантным, как и в прошлый раз. Белла привязала Эйприл к тому же железному забору и постучала в массивную дверь. Тот же темноволосый дворецкий открыл ее и с очаровательной улыбкой пригласил девушку войти.
- Его светлость ждет вас, - сказал Джозеф, провожая даму по лестнице. Белла не понимала, почему Карлайл просто не написал ей ответ, а захотел сказать его при встрече.
Ее проводили в ту же небольшую гостиную. Теперь она выглядела более законченной – прибавилось мебели, а в углу появилось небольшое пианино. Карлайл сидел в одном из кресел и разговаривал с невысоким мужчиной, стоявшим у окна спиной к двери.
- Милорд, сэр, - проговорил Джозеф, открыв дверь. – Мисс Свон. – Он пропустил девушку в комнату. Теперь Белла заметила и леди Эсмеральду в одном из кресел. Девушка не ожидала, что встретится с таким количеством народа.
Карлайл поднялся, обаятельно улыбаясь.
- Мисс Свон, присоединяйтесь к нам.
Белла восприняла его хорошее настроение как положительный знак. Мужчина у окна – с копной рыжих волос, округлым брюшком любителя поесть, узкими глазами, чей цвет сложно было рассмотреть Белле, - обернулся к ней. Девушка отметила, что волосы незнакомца подстрижены, на что мало кто отваживался, разве что фатоватые юнцы.
Белла присела в реверансе. Карлайл представил ей незнакомого мужчину.
- Мисс Свон, разрешите мне представить вам Генри Джонсона из Сафейры. Мистер Джонсон, это та молодая женщина, о которой я вам говорил, Изабелла Свон.
Сердцебиение Беллы участилось. Она украдкой бросила взгляд на Карлайла. Мистер Джонсон здесь? Так быстро? Как барону удалось уже доставить судью в Хейс?
- Приятно познакомиться, - вновь присела она. Мистер Джонсон поклонился и обратил свой пристальный взгляд на девушку. Как и многие другие, он отреагировал на ее имя, но ничего не сказал. Так уж получилось, что Изабеллой Свон звали одну известную даму в истории Англоа, ставшую королевой, и Белла постоянно проклинала свою мать за то, что та назвала ее Изабеллой. Это стало причиной, по которой девушка предпочитала свое короткое имя Белла.
- Мне тоже приятно, мисс, - ответил Джонсон. Его глаза оказались черными, как крыло ворона.
- Дорогая Изабелла! – подошла к ней Эсмеральда и повела к диванчику, приглашая сесть на него. – Карлайл рассказывал мне о том, что ты хочешь сделать. Это очень благородный поступок, - похвалила она.
Белла покраснела от комплимента.
- То же самое хочет сделать половина Хейса, миледи. Но мало кто может зайти дальше, чем просто осудить несправедливое обращение с семьей Блэков, - ответила она, не желая принимать на себя всю тяжесть комплимента.
- Но это вы разыскали моего мужа и попросили его связаться с мистером Джонсоном.
- А как вы узнали, что нужно связаться со мной? – сел напротив них судья, присоединяясь к разговору.
Белла прикусила язык. Она не могла сказать судье правду – по крайней мере, всю. Если присутствующие когда-нибудь узнают, что про судью Джонсона им сказал аноним, возникнут подозрения. Сама Белла считала, что это тот же самый человек, что спас Билли из застенков, но тогда Мейсены и сам Джонсон отстранятся от дела Блэков.
- Мистер Ридж много слышал от вас от знакомых, бывавших в Сафейре, - солгала она, надеясь, что никто не заметит ложь. Мистер Джонсон, казалось, был польщен таким комплиментом и не усомнился в честности девушки.
- Я буду рад познакомиться с ним лично, - улыбнулся судья.
Белла мысленно заметила себе, что нужно поговорить с Лукасом Риджем и сообщить ему о своей небольшой лжи, прежде чем представить ему мистера Джонсона.
Но теперь, когда судья приехал в Хейс, с души Беллы упал огромный камень. Она была уверена, что Джейкоба вскоре освободят, а с его отца снимут все обвинения.
- Прежде всего мне нужно поговорить с капитаном Форстером. Я должен узнать о преступлениях обоих обвиняемых, - начал судья. Белла собиралась прервать его, сказав, что Билли и Джейкоб ничего не совершили.
- Я понимаю, что вы против, но закон есть закон. Если мы хотим сделать все правильно, то процедуры должны пройти как положено. Насколько я понимаю, мистерам Джейкобу и Билли нечего бояться.
Но Белла боялась лжи, которую капитан Форстер расскажет мистеру Джонсону о людях, которых осудил на смерть.
Белле показалось, что она провела у Мейсенов несколько часов, прежде чем смогла уйти. Эсмеральда провела ее до выхода, где стоял дворецкий и придержал тяжелую дверь. Эйприл кисло посмотрела на хозяйку, укоряя ее за то, что пришлось так долго ждать.
- Надеюсь, что вы вновь придете к нам, - сказала на прощание Эсмеральда. – Со дня на день должны приехать наши дети из Сафейры.
- Неужели?
- Все, кроме среднего сына. Думаю, Эдвард все еще в Англии. Но до исхода лета он должен вернуться, - с гордым видом заверила леди.
- Наверное, вы скучаете по нему. – От Беллы не ускользнуло, что глаза Эсмеральды загорались каждый раз, как она говорила о своем сыне.
- Я уже много лет не видела его, - призналась баронесса. – Он был всего лишь восемнадцатилетним мальчиком, когда мы с Карлайлом прощались с ним у борта корабля, уходящего в Плимут. Прошло уже больше шести лет. Мне кажется, с тех пор время стояло на месте.
- Мне очень хочется встретиться с вашим сыном, одна мысль о котором так поднимает вам настроение. И мне не терпится узнать человека, о котором вы так хорошо отзываетесь, - с обаятельной улыбкой сказала Белла.
- И мне хочется представить вас ему, - улыбнулась и Эсмеральда. – Приезжайте в конце недели, если у вас нет других планов. Конечно, я буду ждать и вашу мать.
Белла заметила, что Эсмеральда не упомянула ее отца, и понимала причину. Чарльз Свон временами мог зайти слишком далеко, как на том ужине. Когда дело доходило до таких вещей, у него не хватало такта и тонкости вкуса. Белла действительно хотела подружиться с семьей Мейсенов, Чарльз же открыто намекал на другой интерес.
- Я приеду, миледи. Хорошего дня, - проговорила Белла, прощаясь и с леди Мейсен, и с дворецким.
***
Город несколько раз видел восходы и закаты без каких-либо новостей о мистере Блэке и его спасителе. Джейкоб Блэк пребывал в плачевном состоянии. Его ненависть к капитану Форстеру достигла новых высот.
Через две недели заключения он проснулся от дребезга ключей в замке. Джейкоб решил, что это пришел сержант Томпсон и принес ему еду. Его очень интересовало, как сержант мог оставаться таким толстым на такой плохой пище. Юноша поморщился, вздохнув при мысли о предстоящей трапезе.
Но в двери вошел совсем не тот, кого он ждал. К нему пришел мужчина средних лет с тонкими черными волосами в строгой темной одежде, смутно знакомый Джейкобу. Юноша решил, что это еще одна жертва капитана Форстера. Но в руках мужчина держал стопку бумаг и явно не походил на заключенного.
- Мистер Блэк, - протянул мужчина, глядя на юношу поверх очков.
Джейкоб поспешно встал с хлипкой койки, возвышаясь над низеньким и тощим незнакомцем.
- Да, - подозрительно сузил глаза Джейкоб. Может быть, это еще одна уловка Форстера?
- Меня зовут Лукас Ридж. Уверен, что раньше мы уже встречались на каком-нибудь официальном собрании в городе. Я пришел сюда по просьбе вашей подруги, - улыбнулся он.
- Подруги? – переспросил Джейкоб.
- Разве вы не знакомы с мисс Беллой Свон? – в легком замешательстве нахмурился Ридж.
Рот Джейкоба открылся от недоумения при звуке имени Беллы.
- Я… да, - все, что он мог сказать. Его желудок скрутился. Он не хотел, чтобы Белла влезала в это дело. Это могло грозить ей большими неприятностями.
- Вы пришли, чтобы помочь мне? – с надеждой уточнил юноша. Все, что могло бы вытащить его из это холодной и вонючей камеры, весьма улучшило бы его положение.
- Каким-то чудом мисс Свон удалось привлечь к вашему делу знаменитого судью Джонсона из Сафейры. Ваше дело, похоже, привлекло достаточное внимание властей, мистер Блэк, - сказал Ридж, садясь на хлипкий табурет у железной двери.
Брови Джейкоба еще больше сдвинулись. С каких это пор у Беллы Свон появились связи, чтобы вызвать сюда судью из Сафейры?
- Насколько я понимаю, суд еще не назначен. Капитан Форстер считает, что перед этим должны быть выполнены определенные условия, - продолжил адвокат. – Мистер Джонсон послал меня для выполнения некоторых формальностей. Он хочет справедливого судебного разбирательства.
Надежда Джейкоба начала угасать.
- Какие еще условия? – с поражением на лице он опустился на койку.
- Я понимаю, что вы должны чувствовать, мистер Блэк. Но вы действительно в сложной ситуации. Я не согласен с обвинениями капитана Форстера, как и большая часть жителей Хейса. То, что он держит вас здесь – это сообщение вашему отцу и человеку, который его освободил. Но и капитан, и судья согласились, что суд не может быть проведен, пока ваш отец не вернется.
- Как только мой отец вернется, Форстер казнит его, - выплюнул Джейкоб. Он надеялся, что Билли Блэк будет умен и будет держаться подальше от Хейса. Кем бы ни был тот незнакомец, который освободил его, лучше ему и дальше беречь мистера Блэка от опасности.
Губы мистера Риджа превратились в тонкую линию.
- Я не согласен с капитаном Форстером, - сказал он. – Знайте, мистер Блэк, что как только ваш процесс состоится, я не удивлюсь, если будет начато новое – в отношении капитана.
- Кто осмелится на такой подвиг? – удивился Джейкоб, глядя на замолчавшего мужчину. – Вряд ли это будете вы.
После небольшой паузы Ридж ответил на его вопрос.
- Кто-то должен это сделать. И уже давно, мистер Блэк, - с решимостью произнес он. Очки в форме полумесяца соскочили с носа юриста, и он медленно вернул их на место.
Джейкоб сцепил пальцы и в знак поражения опустил голову.
- Но почему именно сейчас? Это длится уже несколько нет, и только сейчас кто-то решил покончить с беззаконием?
- Потому что, - наклонился вперед Ридж, - закон может служить и против негодяев, вроде капитана Форстера. – прошептал он, опасаясь, что его услышат солдаты в коридоре. – Человек, спасший вашего отца, сделал законом себя. Нам не нужны такие смельчаки в наше время. Эти идеалы опасны.
- Возможно, но зато результаты хорошо видны, - сжал губы Джейкоб. Он поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Риджа. Длинные пряди черных волос упали ему на лицо.
- Какие результаты? Ваш отец – беглец, а вы сами в тюрьме, - поморщился Лукас.
- Зато он жив! О каком бы законе вы не говорили, какую бы справедливость не призывали, она не помогает ни мне, ни Хейсу. Думаю, что леди Справедливость давно забыла о существовании Англоа.
- Ваши речи опасны, мистер Блэк, - вздохнул Лукас. – Очень опасны в наши времена.
- Человек, который спас моего отца, поставил себя над законом, вы правы. Он помог Билли Блэку, потому что мог это сделать. Послушайте меня, мистер Ридж. От этого процесса зависит больше, чем просто моя свобода. Если вы проиграете, то покажете, что в королевских законах больше нет справедливости, что он стал игрушкой для тех, кто способен манипулировать им ради собственного блага.
- Вот поэтому я и мистер Джонсон стремимся вытащить вас отсюда и начать дело против капитана Форстера, - заметил Ридж. Он разложил на колене бумагу и достал перо с чернилами.
- Теперь начнем. Мне нужно ваше заявление и полный пересказ дней, предшествовавших вашему заключению, - энергично начал он.
Джейкоб громко вздохнул, решив, что ничего из этого не выйдет. Он был благодарен Белле, что та хотела его вытащить, но не питал особых надежд.
- Все началось с того, что лорд Ньютон решил вновь поднять налоги…
***
Железная дверь в его камеру открылась, и Джейкоб сел на койке. С тех пор, как Ридж стал его адвокатом, с ним стали лучше обращаться. Сержант Томпсон следил за тем, чтобы Джейкоб ел три раза в день, а не один, как раньше, и чтобы ему дали теплое одеяло.
Джейкоб размял ноющие конечности и с удивлением увидел силуэт женщины в проеме двери. Он задумался, кому бы это разрешили навестить его. Возможно, тетю, но силуэт был выше и тоньше. Когда его глаза привыкли к свету, он увидел ясные карие глаза и личико в форме сердца, на котором сияла улыбка.
- Мисс Свон… Белла? – недоверчиво проговорил он, вставая.
Она повернулась к охраннику и сунула ему в руки пирожок с мясом.
- Вот ваша награда, капрал, - улыбнулась она. Солдат, невысокий крепкий мужчина не обращал на нее внимания, глотая слюнки при виде пирожка. Он ушел, оставляя Беллу в камере, чтобы насладиться деликатесным угощением.
- Боюсь, если бы меня проводил сержант, то пирожков тебе не досталось бы, Джейкоб, - засмеялась Белла.
- Что ты здесь делаешь? Как тебе удалось пройти? – потрясенно проговорил Джейкоб, оглядываясь вокруг, опасаясь, что капитан Форстер увидит девушку.
- И я тоже рада вас видеть, мистер Блэк, - нарочито вежливо ответила она. – Я не подкупила солдат, если ты так решил. Мистеру Риджу и мистеру Джонсону удалось смягчить Форстера, и к тебе разрешили допускать посетителей. – Белла отвела за ухо прядь волос, выбившуюся из прически. Джейкоб впервые обратил внимание на ее внешность. На лице девушки проявилась усмешка. – Но пирожки тоже помогли, - усмехнулась она.
Джейкоб задумался: а где была Белла? Волосы ее распустились, пряди разлетались во все стороны. Кое-где торчали листочки и веточки – вероятно, она не заметила их, торопливо укладывая волосы. На темно-бордовом костюме для верховой езды были пятна от травы, а местами он помялся.
Тем не менее Джейкоб был рад увидеть знакомое и дружелюбное лицо.
- Я благодарен тебе за помощь, Белла, - сказал он, расслабленно садясь на койку.
Ее лицо просветлело, и Джейкоб посчитал это очаровательным. Он подозревал, что Белла сама не понимала, насколько красивой могла бы быть, если бы захотела.
- Как только мистер Ридж сказал, что тебе разрешены посетители, я воспользовалась возможностью, чтобы повидаться. Подозреваю, что вскоре к тебе придут и другие члены семьи.
- Понятно, - ответил Джейкоб. Но прежде чем он продолжил, Белла оборвала его.
- Мы уже давно знакомы, Джейкоб. Тебе не должно казаться странным, что я иду на все, чтобы улучшить твое положение. Я хочу, чтобы ты знал – половина города в шоке от того, как обошлись с тобой и твоим отцом. Я забочусь о твоем отце и считаю своим долгом сделать все, что в моих силах, для его сына. Надеюсь, ты не сочтешь мое появление вопиющим и нежелательным.
- Нежелательным? Ты шутишь, что ли? Я думал, что со мной все кончено, пока мистер Ридж не явился посланником с небес.
- Ты веришь, что выйдешь на свободу? – спросила Белла, залезая в сумку и предлагая ему пирожок с мясом. Джейкоб потянулся к нему и мигом проглотил, после чего взял еще один. Он давно не ел такую вкусную еду.
- Я верю, что ты можешь поговорить с мистерами Риджем и Джонсоном, чтобы убедить их решить проблему иначе.
- Как иначе? – Белла ошеломленно уставилась на него. Джейкоб торопясь глотал пирожок. Девушка видела его жалкое состояние – мятую рубашку, отросшие грязные волосы, жесткую койку под ним. Джейкоб видел лучшие дни, и Белла надеялась, что вскоре все вернется к прежнему.
- Я не так наивен, как некоторые, Белла. Я точно знаю, что как бы ни проходил суд, ни я, ни отец не выберемся из лап Форстера.
- Но, Джейкоб, ты же не думаешь, что капитан способен на…
- Именно так и думаю. Ты еще не сталкивалась с ужасным миром, в котором мы живем. Но капитан Форстер способен на такое, о чем ни ты, ни твои приятели не могут и подумать. Приезд сюда справедливого судьи ни к чему не приведет. Единственный человек, который сумел выступить против капитана и избежал тюрьмы – это спаситель моего отца. Он достаточно умен, чтобы скрыть свою личность. Посмотри, что Форстер сделал после побега отца – арестовал меня, его сына.
- Такие разговоры опасны, - прошептала Белла, оглядываясь.
- Твой мистер Ридж сказал то же самое, - встревоженно ответил Джейкоб. – Послушай, я безмерно благодарен тебе за помощь и приход сюда. Ко мне уже много дней не приходили дружелюбно настроенные люди. Но я прошу тебя больше не принимать участие в моей судьбе. Прекрати, умоляю тебя, - с мрачным видом просил Джейкоб.
- Никто не знает, что это я обратилась к лорду Мейсену, чтобы тот нашел судью Джонсона.
- Вот пусть так и остается. – Джейкоб мрачно уставился на засыпанный сеном пол своей камеры, похоже, примирившись с ситуацией. – Надеюсь, отец достаточно умен, чтобы держаться подальше от Хейса, - после долгой паузы сказал он. Белла в отчаянии посмотрела на приятеля. Ей показалось, что у Джейкоба почти не осталось надежды.
- Я вернусь завтра и принесу еще пирожков, - пообещала она с отчаянием в голосе. Больше она ничем не могла утешить друга.
Его улыбка вызвала румянец на горле девушки. Но до ее щек он так и не добрался.
- Спасибо, Белла, - натянуто ответил Джейкоб. Несмотря на его положение, он не хотел, чтобы их долгая дружба прервалась.
- Хорошо, - улыбнулась она в ответ. – Вот оставшиеся пирожки, и я бы на твоем месте съела их до появления сержанта Джонсона. В конце концов, это его любимые пирожки.
***
- Не знаю, о чем вы говорили, мистер Ридж, но, кажется, он совершенно упал духом. – Белла сидела у окна, глядя на площадь. Она смотрела на закрытые двери гарнизона, откуда только что приехала. В офисе мистера Риджа царил еще больший хаос, если это только возможно. Он готовился к суду.
- Каков ваш план? Джейкоб в каком-то отношении прав. Вы не можете обычным порядком вести это дело – капитан Форстер обвинил Блэков в ужасном преступлении.
- Вы правы, Белла. Но доказать невиновность мистера Блэка и его сына довольно просто. Многие дали показания в их пользу. Но боюсь, как только их выпустят из тюрьмы, и мистер Джонсон вернется в Сафейру, Форстер выдвинет новое обвинение и снова бросит их в тюрьму. Нужно докопаться до корня проблемы, - сказал Лукас, пытаясь разобрать нечитаемые каракули на листе. – Я не могу прочитать это, - проворчал он, - хотя сам и написал, - поморщился он, отбрасывая листок в сторону.
- Вы хотите разобраться с капитаном Форстером? – изумилась Белла. – Но это невозможно, мистер Ридж! – воскликнула она, отвернувшись от окна и обнаружив, что он стоит на четвереньках и ищет какую-то нужную бумагу. Лукас откинул волосы с лица и поправил очки, прищурившись.
- Меня просил об этом лорд Мейсен, и я согласен с ним. Если мы сможем доказать противозаконные действия капитана Форстера за последние несколько месяцев, то этого будет достаточно, чтобы приговорить его к тюремному заключению, лишить офицерского звания и даже повесить.
- Капитан Форстер опасен, мистер Ридж. Советую действовать очень осторожно, - предупредила Белла. – Я мало что знаю, но если то, на что намекал Джейкоб, правда, то Форстер может быть замешан в более тяжких преступлениях, и раскрытие его дел приведет к большим неприятностям для всех нас.
- Я верю в закон, мисс Свон. Мистер Джонсон – справедливый судья, и если все пойдет хорошо, Хейс увидит, как он наказывает таких преступников, как капитан Форстер. Мы все знаем, что он злоупотребляет своей властью в городе. – Плечи Риджа опустились. – Я скучаю по капитану Кларку. При нем в городе был порядок.
- Но таких людей, как Форстер, много. Его могут заменить кем-то еще хуже.
- Но зато применение закона к таким людям станет сигналом для всех.
Белла понимала его рассуждения не хуже, чем Джейкоба. Она разрывалась между точками зрения обоих. Она понимала, что Форстер с чрезмерными усилиями применял закон в отношении жителей Хейса, но теперь подозревала его в больших проступках. В конце концов, он выдвинул ложные обвинения по отношению к Билли Блэку только потому, что тот открыто высказался против него и нанес удар по его гордости. Белла задумалась – а на что еще способен хитрый капитан.
- К сожалению, я слабо разбираюсь во всем этом, - вздохнула Белла. – Но искренне советую вам быть осторожнее.
Лукас по-мальчишески улыбнулся ей. В его глазах светилась надежда и юношеское рвение.
- Я принимаю вызов, мисс Свон. А теперь будьте умницей, идите и закройте за собой дверь. Мне нужно еще поработать.
Белла ушла, больше ничего не сказав.
Тяжелая дверь закрылась за ней. Лукас Ридж остался в кабинете. Она знала, что влезла в это дело куда больше, чем следовало. Если бы Чарльз Свон узнал об этом, она не вышла бы из дома раньше наступления осени. Белла решила, что теперь может сделать только одно – навещать Джейкоба, когда появится такая возможность.
Она отвязала Эйприл от перил и села на лошадь, позволяя постройневшей кобылке везти ее домой.
Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1#1506396