AUDEAMUS
Глава 4
Главным украшением величественного зала был огромный камин. В классическом декоре, как и остальная обстановка. Белый, с золотой отделкой, и танцующий в нем огонь излучал свой жар в и так теплую комнату. Белла видела свое отражение в высоком зеркале в золотой раме наверху камина, и две огромных фарфоровых вазы с большими распускающимися цветами стояли по обе его стороны.
Волосы Беллы были убраны с лица и заколоты на затылке, выпустив на плечо одну прядь. Она не пользовалась отбеливающим кремом, как другие девушки – от него не было никакого толку, только мелкие прыщики на коже. Белла не любила и румяна – ей достаточно было только пощипать щеки. Тесное платье в английском стиле, с белой нижней юбкой, выступающей из-под разреза, и скромной парчовой отделкой, сковывало дыхание девушки. Ради официального бала Рене заставила ее надеть новый жесткий корсет.
В большом зале, где играла приятная музыка, Белла выглядела несчастной.
Отделка потолка, резьба по дереву и непривычно окрашенные стены служили фоном для богатой коллекции мебели, картин, фарфора, зеркал. Ко всему этому добавлялись мраморные бюсты у стен.
Мейсены праздновали приезд своих детей – почти всех из них. Отсутствовал только Эдвард, что вызвало сожалеющие вздохи почти у всех присутствующих на балу девушек. Слухи о том, что молодой человек не женат и не помолвлен, распространились со скоростью ветра, и все незамужние дамы постарались выглядеть как можно лучше, надеясь на знакомство с ним.
- Он приедет до конца лета, - вот и все, что сказала смущенная Эсмеральда, когда Джессика Стенли и ее подруги начали задавать ей вопросы.
Когда в дом Свонов прибыли приглашения на бал, Чарльз от волнения чуть было не бегал по стенам. Белла думала, что у него будет припадок – так отец настаивал, чтобы она и мать приобрели себе новые платья.
Белла поискала отца в огромной толпе. Он стоял среди своих богатых приятелей в напудренных париках и нервно поправлял галстук. Белла отметила, что молодые люди, в отличие от старшего поколения, предпочитают собирать свои длинные волосы в хвост, а не прикрывать их белыми париками.
Белла заметила, что к ней направляются Джессика Стенли и Анджела Уэббер, и резко повернулась, чтобы удрать от них, но на кого-то натолкнулась.
- Простите, мне очень жаль! – воскликнула Белла, надеясь, что столкнулась не с тем, кто может устроить сцену. Ей повезло.
- Это моя вина, я не обратила внимания, - с улыбкой сказала незнакомая девушка. Ее волосы цвета воронова крыла были собраны в тугой пучок, что подчеркивало ее угловатые черты лица и яркие золотые глаза. Кожа была белой как снег, а на губах играла приятная улыбка.
- Нас представляли друг другу? – озадаченно спросила она.
Квартет музыкантов заиграл вновь, приглушая гомон собравшихся.
- Мне кажется, нет, мисс, - смущенно ответила Белла.
Молодая женщина задумалась.
- Никуда не уходите отсюда, я сейчас вернусь! – сказала она, исчезая между хорошо одетыми мужчинами и женщинами. Последнее, что видела Белла – это шлейф платья с высокой талией, а потом на место девушки шагнул пожилой джентльмен. Белла удивленно приподняла бровь, но выполнила просьбу и не тронулась с места, хотя сильный запах множества разнообразных духов уже вызвал головную боль, а громкая болтовня в сочетании с музыкой только усиливала ее. Она взяла бокал с вином и медленно потягивала его в ожидании незнакомки.
Девушка сдержала обещание и быстро вернулась в компании Эсмеральды Мейсен и какого-то молодого человека.
Лицо Эсмеральды просветлело при виде Беллы.
- Мисс Свон! – воскликнула она, взяв девушку за руку. – Так это вы столкнулись с моей дочерью! – показала она на черноволосую девушку. – Разрешите представить вам Элис, мою младшую дочь. – Элис сделала реверанс. – А также ее мужа, мистера Джаспера Хейла.
К Белле приблизился высокий красивый мужчина с волосами цвета меда. Он застенчиво улыбнулся, целуя руку Белле.
- Это мисс Изабелла Свон, о которой я рассказывала вам, - продолжила Эсмеральда.
Глаза Элис заблестели при звуках знакомого имени.
- Я так и подумала, мама. Нас поистине столкнула судьба! – улыбнулась Элис.
- В самом деле, - улыбнулась в ответ Белла, которой понравился характер молодой женщины. – Но и еще некоторая неуклюжесть с моей стороны, - подмигнула она. Элис рассмеялась.
- Мы приехали несколько дней назад, и у меня перехватывает дыхание при виде местных пейзажей. Окрестности здесь необыкновенно живописны, – прощебетала Элис. Она взяла пустой бокал со стола рядом с ними, налила вина и протянула его мужу. Потом сделала то же самое для себя и матери. Эсмеральда с благодарностью приняла его и ушла в новый виток по залу.
- Я рада, что вам нравится Кадерра, - с радостью проговорила Белла. – В этих местах есть что посмотреть. Вид на горы Дурун со стороны Адельтон-холла захватывает дух. – Белла вдохновенно начала рассказ о своих любимых местах в Кадерре. К ее радости, и Элис, и ее муж заинтересованно слушали ее.
- У вас такое имя, мисс Изабелла Свон, - улыбнулась Элис, говоря о том, что сказал бы любой другой новый знакомый, живущий в Англоа. Лицо и уши Беллы залил румянец. Если что-то и раздражало ее всю жизнь, так это ее имя, которое дала ей Рене.
Сейчас про Изабеллу Свон знали не так хорошо, как триста лет назад. Но почти все слышали историю генерала Эдварда Каллена, который сражался за Англоа с англичанами, а потом отстаивал сторону истинного короля в гражданской войне. В этой трагической истории присутствовала и любовь – любовь женщины по имени Изабелла, которая стояла рядом с героем-генералом. Из поколения в поколение женщины вздыхали и вытирали глаза платочком, слушая про их роман.
Весной 1521 года всеми уважаемый генерал Каллен получил тяжелую рану в битве за Адельтон-холл. Говорили, что он испустил дух на руках Изабеллы, и ее крик по поводу его смерти еще можно слышать в замке жуткими ночами, когда за его стенами свирепствует ветер. После того, как король занял свой трон, и война завершилась, молодую женщину пригласили ко двору, и Уильям Фелл в конце концов предложил ей руку и сердце. После свадьбы выяснилось, что Изабелла беременна. Люди гадали, кто же отец ребенка – король или генерал. Но когда родилась здоровая девочка с медными волосами Уильяма Фелла и карими глазами матери, все сомнения отпали.
Девичья фамилия Изабеллы, Свон, угасла, когда графиня вышла замуж за короля. Собственная фамилия Беллы, Свон, не имела никакого отношения к уважаемой и благородной семье. Ее предки приехали в Англоа из Испании и изменили свое имя на английский манер.
- Нет, я не имею никакого отношения к знаменитой Изабелле, кроме имени, - со вздохом ответила Белла. – Семья моего отца приехала в Англоа всего несколько десятилетий назад. Моя мать была потрясена историей Изабеллы и Эдварда и назвала меня в честь знаменитой королевы. Наверное, еще и потому, что мы живем в той же провинции, что когда-то принадлежала Свонам.
Элис рассмеялась.
- Как замечательно. Думаю, всем женщинам Англоа нравится эта история, - сказала она. Джаспер кивнул, подтверждая слова жены. – И мужчинам тоже. Видите ли, мисс Свон, мой муж очарован историей, в особенности той, что хранит эта часть страны, той, что связана с вашим именем и с генералом Калленом.
Элис выгнула бровь.
- Многие приезжают сюда, надеясь найти его могилу в Роще Ворона. Говорят, что после похорон ее спрятали, и за эти триста лет ее никому не удалось найти, - посмотрела Белла на Джаспера и хихикнула. – Но возможно, вам повезет больше, чем другим. Я очень на это надеюсь.
Джаспер мило покраснел, пытаясь скрыть это.
- Меня заинтересовало ваше имя, мисс Свон, - проговорил он. Его смущение исчезло, когда разговор коснулся интересующей его темы.
- Как и всех, кто впервые слышит его. Поэтому я настаиваю, чтобы меня называли Беллой, - улыбнулась девушка.
- А мне кажется, это так романтично – делить имя с бывшей королевой Англоа, - вмешалась Элис. – Как хорошо, что ваша мама любит историю!
- Боюсь, любит слишком сильно. По крайней мере, эту ее часть. Но кому не нравится рассказ об Эдварде и Изабелле? – улыбнулась Белла и вновь повернулась к Джасперу. – Я видела руины в лесу, но мне кажется, они относятся к более позднему времени. На старой площади стоит статуя генерала Каллена. Ее воздвигли через полвека после его смерти. Но подозреваю, что вы видели его портрет во дворце Уэсспорта и Сафейре.
- Конечно, - кивнул Джаспер.
- На опушке леса есть небольшой мемориал в его честь. Его нетрудно найти. Я могу показать вам, - предложила Белла. Джаспер просиял, и его улыбка наполнила теплом душу Беллы.
- Я был бы очень обязан вам.
- Тогда все решено, - нетерпеливо заявила Элис. – Я пришлю вам приглашение, и мы сможем обсудить детали за чаем.
Белла попыталась не вздрогнуть. Она ненавидела чай, но Элис и Джаспер явно этого не знали.
- Прекрасно, - солгала она. Ей очень хотелось встретиться с миссис Хейл, но не пить с ней чай.
- Вы должны познакомиться с моей старшей сестрой и ее мужем, - воскликнула Элис.
Белла чистосердечно согласилась. Ей не терпелось познакомиться и с другой сестрой. В Хейсе у нее было мало друзей. А немногие имеющиеся, как правило, работали на тех, с кем не хотела дружить Белла. Они не входили в круг общения девушки из приличной богатой семьи. Джессика Стэнли и ее подруги раздражали Беллу сплетнями и пристальным наблюдением за другими. У Беллы не было на это ни времени, ни сил.
Наконец, Элис нашла свою сестру, и Беллу поразила красота этой женщины. Золотые локоны были уложены в элегантную прическу, сколотую дорогой замысловатой заколкой. Изысканное платье подчеркивало стройную фигуру, в свете свечи сияли золотые глаза, а губы едва заметно улыбались при беседе с их соседкой, мисс Уэллс.
- Розали, - позвала ее Элис. – Я хочу тебя кое с кем познакомить. Это Изабелла Свон, о которой так много говорили мама и папа, - представила она Беллу.
- Мисс Свон, это моя сестра Розали МакКарти.
Розали присела в быстром и грациозном реверансе. В этом отношении она походила на свою мать, леди Эсмеральду – такая же грациозная, такая же уравновешенная.
- Эммет сбежал, иначе я бы представила вас моему мужу, - проговорила Розали. Белла отметила, насколько холодна дама. Она не выказывала готовности улыбаться, как ее сестра, и даже едва заметно скривилась. Белла задумалась, что такого она сделала, чтобы вызвать такую реакцию, но тут же поняла ее причину. К ним подошла Джессика Стэнли.
- Мисси Свон, я и не подозревала, что вас пригласили на этот бал, - фальшиво улыбаясь, проговорила она. – Как удивительно! Я только что разговаривала с миссис МакКарти о наших послеобеденных встречах и упомянула, что ее и ее сестру всегда будут рады там видеть.
- В самом деле, - проговорила Белла. – Мы прекрасно проводим время, - вот и все, что ей удалось сухо дополнить.
- Надеюсь, вы не найдете наш городок слишком скучным, - проворковала Джессика.
- Он мирный и тихий, - сказала Элис. – Но мы много путешествовали и жили в большой шумной столице, и ваш городок – как раз то, что нам сейчас нужно.
- Не делайте таких быстрых выводов, дорогая, - улыбнулась Джессика Элис.
- О чем вы? – Элис в замешательстве приподняла бровь.
- О, мисс Стэнли рассказала мне удивительную сказку, - усмехнулась Розали.
- Это не сказка, миссис МакКарти. Это подлинные события, произошедшие совсем недавно. – Джессика отпила из бокала и обмахнулась веером, показывая свое волнение.
- Да, мама что-то говорила нам, - попыталась вспомнить Элис. Белла держала рот на замке, чтобы окончательно не испортить отношения с Джессикой. Проблемы семьи Блэк не были какой-то забавной сказкой. Это печальная реальность, с которой им пришлось столкнуться.
- Один местный житель, мистер Блэк, возмутился из-за нового повышения налогов. Капитан королевской гвардии, расквартированной в Хейсе, арестовал его за измену государству, но почему-то части горожан это не понравилось. Но ночью перед исполнением смертного приговора кто-то сумел проникнуть в гарнизон и выкрасть преступника!
- Как интересно, - протянула Элис. – Но как кому-то удалось проникнуть в гарнизон? Разве он не охраняется?
- Конечно, охраняется. Но никто не знает, как спасителю это удалось. Солдаты, которые стояли в ту ночь на страже, молчат, а сам капитан Форстер тише могилы. Поверьте, я пыталась расспросить его, - с легким разочарованием произнесла Джессика. – Однако, когда мистер Блэк сбежал от правосудия, капитан Форстер счел, что кого-то нужно привлечь за это к ответственности, и заключил в тюрьму его сына.
- Что? – одновременно проговорили Элис и Джаспер. – Это же несправедливо. Почему сын должен сидеть в тюрьме за отца?
Белла впервые вмешалась в разговор.
- Лучше не задавать подобных вопросов, - пробормотала она.
Все бросили на нее взгляд. Джессика продолжала веселиться.
- Должна согласиться с мисс Свон. Капитан Форстер не любит любознательных людей, - заметила она.
- Но все же вы, мисс Стэнли, потребовали у него ответов, - позволил себе проговорить Джаспер.
Джессика резко закрыла рот. Белла с трудом сдержала ухмылку. Джаспер все больше и больше нравился ей. Ему удалось заставить мисс Стэнли осознать ее глупость.
- Все очень странно. Сообщения, которые приходят из Франции, просто ужасны. Я всегда хотела поехать туда, а теперь, кажется, мне некуда ехать. В правительстве Франции одни безумцы, залившие улицы Парижа кровью, - быстро поменяла тему разговора Розали.
Белла, как и большая часть окружающих, понимала, о чем идет речь. Но мало кто осмеливался обсуждать события за морем. Король Англоа боялся, что то же самое произойдет и у него в стране. Слабый и безвольный, он начал подчиняться более сильным и хитроумным советникам.
- Мы не говорим про такие ужасные новости, дорогая, - пробормотала Джессика себе под нос. Были вещи, которых боялась даже она. – И я считаю, что это правильно.
В общем-то, говорить о революции во Франции не запрещалось. Но капитан Форстер проявлял излишнее внимание к людям, обсуждающим такие темы. Утром глава семьи мог произнести liberté, égalité, fraternité, а вечером оказаться в тюрьме по обвинению в гражданских беспорядках. И это еще хорошо, потому что некоторым предъявляли обвинения в государственной измене. Иногда его снимали после беседы с капитаном Форстером. Мужчины сознавались в меньших провинностях, чтобы миновать виселицу, и платили огромные штрафы.
Все быстро поняли, что о подобных вещах лучше не говорить.
- Мы всегда верны короне, - торжественно проговорила Джессика. – Мы не допустим того, что произошло во Франции. В Англоа нет места революции и повстанцам.
Белла опустила взгляд к бокалу и быстро допила вино, чувствуя себя пойманной в ловушку. То, что сказала Джессика, далеко от истины. Разве она не слышала разговоры о новом мире? Люди, правящие Англоа, давили на народ сильнее, чем следовало бы. Они параноидально боялись восстания, того, что рухнет устоявшийся мир. Сначала восстали колонии Нового Света, теперь от рук своего же народа пала монархия. Европейские монархи принимали меры, чтобы не пойти по той же дороге.
Белла знала, что ей следует делать – держать голову опущенной и молчать, как и все остальные.
Нежный голос Розали вернул ее в реальность. Слишком сильный запах духов наполнил нос.
-…думаю, что он храбрый человек, - закончила она фразу.
- Мистер Ридж очень милый человек. Но, если вы спросите меня, слишком идеалист, - ответила Джессика. – Но его сердце на верной дороге. – Она глотнула еще вина. Белла иногда задумывалась, нет ли в Джессике Стэнли чего-то большего, чем то, что она демонстрировала окружающим. Ей не нравилась ни сама Джессика, ни ее подружки-сплетницы. Но иногда ей казалось, что под обликом болтливой богатой девушки мелькает что-то, что изо всех сил пытается спрятаться внутри нее.
- Мистер Ридж – воплощение всего хорошего в Англоа, - проговорила Белла. – Он помогает другим, не задумываясь, что после этого случится с ним. У него есть идеалы, к которым должны стремиться все мы – справедливые, честные идеалы. Хейсу повезло, что у него есть такой поверенный, - улыбнулась она.
Джессика открыто ухмыльнулась. Розали последовала ее примеру.
- Что это? Тайная нежность? Я понятия не имела, мисс Свон! – воскликнула Джессика. Глаза Беллы расширились от ужаса.
- О нет, вы меня неправильно поняли! – запротестовала она. – Совершенно не то!
- Конечно нет, дорогая, я просто пошутила, - подмигнула ей Джессика. – Кстати, я кое-что вспомнила. Капитан Форстер распространил требование к Билли Блэку сдаться королевской гвардии. Он хочет, чтобы все рассказали об этом своим друзьям, семьям, слугам, кухаркам, конюхам и так далее.
- Он надеется таким образом поймать этого спасителя? – удивилась Элис.
- Но мы же не знаем, какое место он занимает в обществе. А рассказывать устно лучше, чем развешивать объявления. Он может просто не уметь читать, - засмеялась Джессика.
- Ему удалось проникнуть в гарнизон, полный солдат, - сухо заметила Белла. – Полагаю, он узнает о намерениях Форстера раньше любого из нас. У него должны быть свои пути для этого.
- В любом случае Джейкоб Блэк не может предстать перед судом, пока не пойман его отец. Судья Джонсон соглашается с Форстером в этом вопросе. Молодому Блэку придется долго сидеть в застенках, если его отец продолжит скрываться.
- Я не верю, что мистер Блэк заставит своего сына страдать. Лучше бы ему не знать об этом, - сказала Белла. Защищая старика.
Остаток вечера она провела в обществе Элис и Джаспера Хейлов. Разговор с Джессикой дал девушке новую информацию. Она задавалась вопросом, вернется ли Билли Блэк под арест? Она вполне могла представить, как его спаситель будет возражать против возвращения освобожденного им человека в тюрьму. И любопытно, кто же спас Билли? Расскажет ли когда-нибудь Билли об этом?
***
На следующее утро Белла поехала в центр Хейса. Она не могла долго спать, поскольку в ее спальню вторгались солнечные лучи. Приближался июнь, а вместе с ним лето, дни становились длиннее и жарче. Полностью распустившиеся цветы раскрасили долину разноцветными пятнами.
Белла зашла в пекарню и купила сладких булочек для себя и кухарок. Она знала, что Дори любит сладкое. Белла с удовольствием откусила от своей булочки и застыла на месте как вкопанная вместе с другими людьми, бродившими по старой площади вокруг статуи Каллена.
Булочка упала на землю. Рот Беллы изумленно раскрылся. Эйприл почувствовала настроение хозяйки и нервно повела ушами.
По площади, несомненно, направляясь в гарнизон, шел Билли Блэк во плоти. Белла с трудом могла поверить глазам. Мужчина, о котором они столько говорили, казался скорее сюрреалистичным видением.
- Мисс Свон, - поздоровался он. У девушки не нашлось слов ответить ему, как и у других горожан. Мистер Блэк казался им призраком во свете дня. – Полагаю, мне можно пройти? – спросил он у столь же сбитого с толку мистера Симмонса. Старик за шахматной доской молча кивнул. Билли улыбнулся и прошел дальше.
Белла забыла об упавшей булочке, следя за пожилым джентльменом на крапчатой кобыле. Он доехал до гарнизона, остановил лошадь, слез с нее и хлопнул по крупу, отправляя на свободу. Похоже, кобыла знала, куда идти, потому что, как только всадник отпустил поводья. Она развернулась и поскакала в направлении Рощи Ворона.
- Я пришел сдаться по просьбе судьи Джонсона и капитана Форстера, но при условии суда. Справедливого суда, - подчеркнул Блэк солдатам. Охраняющим вход в гарнизон. Они сжимали мушкеты, не в силах поверить в то, что видят. Один из них крикнул, требуя открыть двери. Как раз в этот момент из внутреннего двора вышел сержант Томпсон, несомненно, направляющийся в таверну «Смеющийся гусь».
- Мистер Блэк! – воскликнул он, увидев стоящего перед ним Билли. – Я думал, вы сбежали!
- Я вернулся, чтобы сдаться, сержант Томпсон, - ответил Билли. Он протянул руки вперед, сдаваясь.
Вялый ум сержанта Томпсона проснулся. Он понял, что у него появился шанс.
- Копейщики, арестуйте этого человека! – с детской радостью воскликнул он. – Капитан будет мною гордиться! – добавил он себе под нос.
Один из копейщиков повернулся к толстому сержанту и нахмурился.
- Но сержант, - непонимающе проговорил он. – Вы не поймали мистера Блэка. Он сам сдался нам.
Томпсон побагровел.
- Тише! Важно то, что у нас есть мистер Блэк! Детали его поимки не важны!
Билли только закатил глаза. Когда его ввели за стены гарнизона. Двери закрылись, но девушка слышала зычный голос сержанта.
- Капитан Форстер, я поймал вашего беглеца! Он сдался!
Внутри послышался какой-то шум, и раздался четкий голос капитана Форстера:
- Если он сдался, то ты не мог его поймать, идиот!
Белла быстро вскочила на лошадь и послала Эйприл в галоп. Ей нужно было навестить мистера Риджа и мистера Джонсона.
***
Билли услышал удар, прежде чем ощутил его. Дерево ударило по его телу с такой силой, что почти вышибло дух. Воздух покинул легкие, и Билли решил, что может больше не увидеть восхода солнца. Вдалеке громко протестовал Джейкоб.
Пожилой мужчина подозревал, что при возвращении ему не сильно обрадуются. Человек, который спас его, не хотел отпускать и просил просто подождать. Он говорил, что может вытащить и Джейкоба. Но Билли не хотел, чтобы они с сыном всегда боялись собственной тени. Его жена умерла, и перед смертью он обещал ей позаботиться о Джейкобе.
Толстая трость вновь опустилась ему на ребра, и Билли пожалел о своем решении. Но хранил полное молчание.
- Ты скажешь мне, кто вытащил тебя из тюрьмы, - рявкнул капитан Форстер. Его длинные темные волосы выскользнули из-под связывающей их ленты, и некоторые пряди свесились ему на лицо. Он был похож на бешеную собаку, готовую укусить. Но Билли Блэк ничего не сказал, даже если бы мог.
Мерцание свечи отбрасывало гротескные тени по комнате. Билли почувствовал волну слабости. Во рту появился металлический привкус крови. Он знал, где стоит Форстер – единственный из всех с начищенными сапогами.
- Он молчит, кэптэн, - проговорил один из копейщиков.
- Заговорит. Оставьте нас, - услышал Билли голос Форстера через опускающийся на него туман. Билли с трудом подавил смешок. Разве ему не обещали справедливое отношение? Где тот мистер Джонсон и Ридж, когда они так нужны? Билли задумался, не так ли Форстер относится и к другим заключенным. Практика выбивать из людей показания явно была привычной для капитана.
Он услышал шаги, и с ним остался только Форстер.
- Мистер Блэк, - сказал Форстер, наклоняясь и изучая результаты своей работы. – Полагаю, мы оба люди чести, - с усмешкой сказал он.
Билли молчал. В легких все еще не хватало воздуха, чтобы произнести хотя бы один слог. Под жилетом появлялись весьма неприятные синяки. Блэк полагал, что несколько ребер сломаны.
- А люди чести держат свое слово. Вы можете избавить себя от мучений, если будете сотрудничать, - так мягко произнес Форстер, что Билли мог бы ему поверить. Но он не позволил бы манипулировать собой. Злобный капитан зашел слишком далеко. Весь прошлый год он жил здесь как лорд, но переступил границы, и теперь должен заплатить за это.
- Мне нечего сказать, - выдавил старик одним предложением, вздрагивая от боли в животе. Его пальцы схватили солому, покрывающую пол. Все его тело болело. – Но и если бы мог, все равно ничего не сказал бы. – Билли плюнул кровью офицеру в лицо. Форстер с ничего не выражающим лицом стер ее.
- Очень хорошо, - сказал он, поднялся и отошел. Его лицо превратилось в холодную безразличную маску. Отсутствие эмоций беспокоило Билли больше, чем бешеный гнев. – Я навещу вашего сына. Возможно, такое же обращение с ним заставит вас передумать.
Глаза Билли расширились, и он попытался сесть.
- Подожди! Нет! Только не Джейкоб! – все, что успел он сказать, прежде чем захлопнулась тяжелая железная дверь.
Он не знал, сколько пролежал там, изо всех стараясь не сдаваться. Он старательно прислушивался к любому звуку за стенами. Но шли часы, и он не слышал криков Джейкоба. Надежда на лучшее начала потихоньку расти.
Через какое-то время вошло несколько солдат. Они помогли Билли вымыться и дали ему сменную одежду. Билли задавался вопросом, что бы это значило, пока в его камеру не вошел мистер Ридж. Адвокат, как обычно, держал стопку бумаг и был одет в темную строгую одежду. На его носу красовались очки в форме полумесяца.
Лукас был поражен увиденным. Билли Блэк, всегда гордый, не опускающий головы человек, мешком привалился к стене, олицетворяя собой картину поражения. Он поднял голову, глядя на Лукаса, и адвокат в ужасе заметил разбитую губу и синяки на левой стороне лица.
- Кто это сделал? – в ужасе произнес Ридж, бросаясь к Блэку и помогая ему сесть.
- Гостеприимство капитана Форстера, - морщась от боли, пошутил Билли.
- Он потерял всякий стыд! И считает, что ему все сойдет с рук! – воскликнул Ридж.
- Послушай меня, Лукас, - начал Билли. Он был знаком с мистером Риджем, как и все жители Хейса. – Форстера не беспокоит суд. Он считает, что все уже решено. Вы должны вытащить по крайней мере, моего сына, - в отчаянии воскликнул он. – Суд должен быть открытым, а не как в прошлый раз, закрытым для всех. Форстер играл роль обвинителя, судьи и потенциального палача одновременно, - говорил Билли. – Мы не можем позволить ему сделать одно и то же дважды.
- Не бойтесь, мистер Блэк. На этот раз все будет иначе. Закон на вашей стороне. Бояться должен капитан Форстер.
Но у Билли Блэка было странное предчувствие, что все не может пройти так гладко. Форстер был слишком уверен, что победит.
***
Дату судебного разбирательства назначили на следующую неделю, во вторник. Белла старалась как можно чаще видеться с Джейкобом, но могла попасть в гарнизон только путем подкупа сержанта. Она отдавала ему целые корзины мясных пирогов и бутылки с мадерой, чтобы он пропустил ее к младшему Блэку.
Джейкоб пребывал в отвратительном настроении и никому не верил. От Риджа он слышал о жестоком обращении с Билли, но не хотел говорить об этом с Беллой. Причина задержки суда состояла в том, чтобы синяки на Билли успели зажить. Если общественность узнала бы о жестоком обращении с ним, Форстеру могло не поздоровиться. Однако капитан не боялся этого. Он считал, что страх – единственный способ управлять простыми жителями Хейса.
В один из пасмурных дней Белла решила отвлечься от мрачных мыслей и пригласила Элис Хейл на прогулку, чтобы посмотреть на мемориал генерала Каллена. Двуколка везла их через густой лес. С ними поехали Джаспер и Эсмеральда. Женщины с изумлением оглядывались вокруг.
Мрачный загадочный лес вызывал у них дрожь. Их обступали высокие деревья, между которыми едва проникал солнечный свет. Густые кроны почти не пропускали его.
- Я все время ожидаю нападения бандитов, - пробормотала Элис, однако она не выглядела напуганной. У нее только кружилась голова. Джаспера тоже захватила аура Рощи Ворона.
- Мне кажется, что здесь обитает душа Каллена, - пробормотал он, чувствуя дуновение ветра сквозь стволы. Белла почти не разговаривала, прислонившись к краю экипажа и позволяя кучеру везти их. Они ехали по главной дороге, на которой нет ничего интересного. Что действительно имело значение – так это огромный мир за этими деревьями. Мир, в который эти леди и джентльмен не рискнули бы войти.
- Ты о чем-то задумалась, дорогая, - обратилась к ней Эсмеральда. Белла, вернувшись в реальный мир, обратила внимание на спутников. Все не сводили с нее взгляда.
- Прошу прощения, - покраснела она. – Я не хотела вас оскорбить.
Эсмеральда, или Эсме, как называла ее Элис, понимающе посмотрела на Беллу.
- Эта история с Билли Блэком и его сыном волнует нас всех. Но я уверена, что все скоро закончится. Вы хорошо знаете Блэков?
Экипаж поехал быстрее. Ветер усилился. Суд должен был состояться через два дня, но для Беллы казалось, что пройдет вся жизнь.
- В детстве я дружила с Джейкобом. Блэки – респектабельная и честная семья. Мне невыносимо видеть, что с ними так обращаются.
Эсмеральда взяла ее за руки.
- Давайте вернемся. Мы еще сможем увидеть мемориал Каллена в другой день, когда будет светить солнце, - улыбнулась она. Белла почувствовала, как крупная капля упала ей на голову. Похоже, собирался дождь. Кучер развернул экипаж и поспешил в город.
Никто не знал, что из-за деревьев за ними следили. Незамеченный ими мужчина сузил глаза, обрабатывая полученную информацию.
Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1#1506365