Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


AUDEAMUS. Глава 5

AUDEAMUS
Глава 5
В день суда шел дождь. Последние два дня стояла плохая погода. Это казалось нехорошим предзнаменованием для Джейкоба и Билли Блэков. Но тем не менее в этот день они должны были узнать свою судьбу.
Заседание перенесли в специально подготовленную ратушу, поскольку в здание суда не поместились бы все желающие.
Белле удалось удрать из дома и прийти на суд. Она сидела, низко склонив голову и накинув на лицо шарф. Лорен одолжила ей свою одежду, чтобы девушку никто не узнал. Белла хотела быть на суде и прекрасно понимала, что отец и мать никогда не разрешат ей прийти. И если ее вдруг узнают, то неминуемо сообщат об этом родителям, и тогда ее не выпустят больше из дома. Единственные, кто знал о ее присутствии на суде – это Сара и Лорен, которые пришли вместе с ней. И мистер Ридж – человек, который провел их в зал.
- Вас не должно здесь быть, - проворчал он, но тем не менее позволил ей присутствовать на суде. Он знал, что это судебное разбирательство проходит в том числе из-за усилий Беллы. У нее есть право посмотреть, как оно идет.
Никогда раньше Белла не чувствовала такого волнения. Странно, но в зале она не заметила лорда Карлайла Мейсена. Разве он не должен был прийти для поддержки мистера Риджа?
Зал наполнялся горожанами, которых тоже интересовал процесс. Наконец, в задней части помещения открылись высокие двери, и вошли копейщики во главе с капитаном Форстером. Джейкоба и Билли, закованных в цепи как простых воров, провели к скамье. Судья занял свое место, мистер Ридж сел рядом с обвиняемыми.
- Начнем, - сказал Джонсон, поправляя напудренный парик. – Выслушаем обвинение, - жестом позвал он Форстера. Белла ничего не могла с собой поделать, изогнув бровь. Конечно, сторону обвинения представлял Форстер. Капитан в своей отглаженной чистой форме вышел вперед. Мундир украшало больше медалей, чем обычно. Темно-зеленую ткань почти не было видно за блеском наград на груди.
Капитан гордо подошел к трибуне и, поправив волосы, начал речь обвинителя. Мистер Ридж сидел вместе с Билли и Джейкобом, терпеливо ожидая, пока тот закончит. Форстер явно видел, что привлекает внимание всех в комнате, выпятил грудь и нежился в лучах солнца и славы. Белла никогда еще не видела такого вопиющего высокомерия.
- В тот день мистер Блэк говорил как изменник. Он протестовал против налогов и присутствия солдат в Хейсе. Уверен, что он мог бы сказать и больше, но я вовремя остановил его, - раздраженно говорил капитан. – Я предупредил его об ответственности. Но этот человек продолжал поносить короля и его мудрое правление, тем самым оскорбив корону. – Форстер поклонился и сел на место. Белла почувствовала, как внутри нее нарастает гнев. Форстер намеренно преувеличил и драматизировал слова Блэка.
Мистер Ридж спокойно поднялся со своего места. Все взгляды были прикованы к адвокату, вышедшему вперед. Ридж протер очки, водрузил их на нос, и, как только он заговорил, во всей комнате воцарилась тишина. Брови Беллы поползли на лоб, когда она увидела, как мастерски Ридж манипулирует словами в свою пользу. Он был хорош – намного лучше, чем она ожидала.
- Никто из нас не хочет оскорбить Его Величество и его здравый смысл, - сказал Лукас, насмешливо поклонившись в сторону Форстера. – И мистер Блэк тоже. Я напомню всем присутствующим, что он служил в армии несколько десятилетий назад, во время войны с Португалией. Я напомню, что он сражался бок о бок с генералом Гастингсом и был награжден медалью за отвагу. У меня есть заявление генерала Гастингса, которое свидетельствует о добродушии и патриотизме мистера Блэка. – Лукас прочитал заявление, показал его судье и передал секретарю.
- Мы можем сделать вывод, что такой патриот Англоа, как мистер Блэк, не мог выступать против Его Величества, и не может подлежать обвинению в измене. Однако он высказался против налогов, установленных лордом Ньютоном, которого сегодня здесь нет. – Лукас повернулся, словно бы в поисках лорда. – Поэтому я не могу напрямую задать вопросы графу Кадерры. Но поскольку он не делал никаких заявлений по поводу заключения в тюрьму мистера Блэка и его сына, то я подозреваю, что он не держит обиды. Единственным человеком, замешанным в это дело, который почувствовал себя оскорбленным, был капитан Форстер. Именно он заключил в тюрьму честного патриота и обвинил его во всех грехах. Я расспросил людей в городе, чьих имен обещал не называть, и они рассказали мне, что обвинения ложны. Мистер Блэк не начинал драку, никого не оскорблял и не разжигал революционных настроений в городе в тот день три недели назад.
Белла еле удержалась от улыбки, увидев лицо Форстера. Мистер Ридж был прав – не было никаких оснований для обвинений против Билли и его сына. Если бы закон работал как нужно, дело прекратили бы еще три недели назад.
- Более того, - продолжал Лукас, медленно расхаживая перед судьей, - нет никаких оснований для ареста мистера Джейкоба Блэка. Это еще одно доказательство того, что все дело основано на оскорбленной гордости капитана Форстера. Джейкоба Блэка не было в городе в базарный день, он находился дома, как подтвердили его двоюродные сестры, братья и бесчисленное количество других свидетелей. Он не имеет никакого отношения к государственной измене. Я советую отпустить этого молодого человека, а вместо него примерно наказать того, кто посадил его в тюрьму. И я уверен, что все присутствующие здесь видят разбитую губу Билли Блэка, синяк на его щеке и хромоту. Попытки скрыть все это были неудачными. Эти раны появились в результате жестокого обращения с ним после того, как он сдался капитану Форстеру. Мистер Блэк сам любезно сообщил мне это.
Лукас закончил и повернулся к судье.
- На данный момент это все, ваша честь, - поклонился он и занял свое место. Толпа захлопала, но под грозным взглядом капитана быстро прекратила аплодисменты. Белла заметила, что сержант Томпсон тоже присоединился к аплодирующим.
Джонсон наклонился вперед и посмотрел на подвергшегося в обвинениях капитана.
- Вызываю мистера Блэка, чтобы он дал показания и рассказал свою версию истории.
Билли вышел вперед. Он рассказал о событиях базарного дня, о поспешном судебном процессе, в котором у него не было адвоката, о назначенной на утро казни и невозможности увидеться перед ней с сыном. Билли закончил рассказ словами благодарности человеку, который спас ему жизнь, иначе он не мог бы стоять здесь, но не может назвать его имя, потому что его просто нет. Следом вышел Джейкоб. Он сказал, что последние недели провел в тюрьме, не понимая, почему арестован. Он только знал, что его заключили в тюрьму после побега отца.
Когда отец и сын дали показания, Белла была уверена, что суд завершится сегодня же, и капитан Форстер заплатит за содеянное.
- Есть ли еще что-нибудь, о чем хочет сказать обвинение? – спросил Джонсон капитана. Форстер явно боролся с гневом и с трудом держал себя в руках, чтобы не наброситься на судью.
- Обвинение просит перенести заседание на завтра, - выплюнул капитан. Белла нахмурилась.
- На завтра? – переспросил судья. Форстер как сторона обвинения имел право просить перенести заседание, но только в том случае, если хотел представить дополнительные доказательства против обвиняемых.
- Мистер Ридж хочет опозорить меня, ваша честь. Но мы не снимаем обвинения в измене. Весь город работает против меня, и я хочу доказать вам это. Королевская гвардия защищает людей, даже если это означает защиту людей от самих себя. Подсудимые, Билли и Джейкоб Блэк, пытались восстановить добропорядочных горожан против меня и короля, - усмехнулся Форстер.
Мистер Джонсон приподнял бровь.
- На самом деле? – Судье было интересно, какие еще доказательства приведет капитан. И у него не было выбора, он должен был перенести заседание. Джонсон повернулся к мистеру Риджу.
- Есть ли у защиты еще пожелания?
- Есть. – кивнул адвокат. – Мы хотим вызвать в качестве свидетеля капитана Форстера, – с лукавой улыбкой проговорил он. Люди на трибунах заволновались, и Белла не была исключением.
Возмущенный Форстер вскочил со своего места.
- Это абсурд! Я капитан Королевской гвардии! Я не буду подвергаться ничему подобному! – выплюнул он.
Мистер Джонсон наклонился вперед.
- При других обстоятельствах я бы согласился с вами, капитан Форстер. Мы не имеем права допрашивать вас в гражданском суде. Однако, видя обвинения, выдвинутые против вас, склонен согласиться с мистером Риджем. Мы продолжим процесс завтра в соответствии с вашим пожеланием. Тем временем обоим обвиняемым разрешат вернуться домой, где их будут охранять два солдата.
Джонсон повернулся к Джекобу и Билли.
- Надеюсь, вы не совершите новый побег, - сказал он. Билли и Джейкоб только усмехнулись.
- Конечно, нет, - с чистой совестью ответил мистер Блэк. Он не мог поверить, что их усилия увенчались таким успехом. Никогда в жизни бы он не подумал, что мистер Ридж так хорош в адвокатском деле.
Белла тоже с трудом верила своим глазам, как и весь город. Сплетни об успехе Риджа со скоростью ветра распространились по городку. Всего через час после окончания заседания эта новость дошла до родителей Беллы. Девушка начала верить Лукасу и его убеждениям, что закон работает. Может быть, Форстер и не готов смириться с поражением, но, в конце концов, суд был справедливым.
На следующий день Белла вновь пошла на заседание, желая увидеть унижение высокомерного капитана. Она опять одолжила одежду у Лорен и прикрыла голову шарфом. В толпе зрителей девушка заметила Люси.
К трибуне вызвали обвиняемых и капитана. Но Форстер наотрез отказался выходить, и мистер Джонсон ничего не мог с этим сделать.
- Но вы же понимаете, капитан, что такое поведение вызывает вопросы. У меня появляется желание начать расследование против вас, - грохотал в помещении голос разъяренного судьи.
- Я не буду подвергаться допросу, потому что не совершил ничего плохого, - надменно возразил гордый капитан. Белла не смогла скрыть усмешки. Какая ирония в том, что Форстер оказался в таком положении!
- Что за лицемер, - громко сказала Люси. Возможно, она хотела прошептать свои слова, но по крайней мере половина присутствующих услышала ее. Форстер побагровел и резко обернулся к трактирщице, но судья не дал ему высказаться.
- Вы хотели предъявить суду дополнительные доказательства по обвинению мистера Блэка в измене, - начал Джонсон.
- И я готов показать их, - с самодовольной ухмылкой сказал капитан. Белла растерялась, как и многие другие. Что еще могло быть у Форстера? Капитан жестом пригласил подойти сержанта Томпсона. Тот заколебался, но вышел вперед и протянул судье небольшой памфлет.
- Солдаты, охраняющие дом мистера Блэка вчера вечером, обнаружили это в комнате мистера Джейкоба Блэка, - сказал капитан. Белла не видела содержимого листка. Она вытянула шею, чтобы рассмотреть получше, но напрасно. Ей пришлось ждать, как и всем остальным.
Судья Джонсон показал листок Блэкам.
- Вы узнаете это? – спросил он.
Билли промолчал, но Джейкоб изменился в лице, увидев памфлет. Он понял, что они обречены.
Форстер взял листок и повернул его так, чтобы все могли видеть!
- Это французская пропаганда! – драматично воскликнул он. Наконец, Белла увидела крупные буквы сверху: «liberté, égalité, fraternité», - и у нее упало сердце. Такие листовки не были редкостью в Англоа. Торговые корабли часто привозили их в прибрежные города и раздавали людям. Точно такой же листок лежал у нее дома, и она читала его. Но девушка понимала, что это не имело особого значения. Каждый в городе читал такой же или ему подобный, но Форстер хотел сделать из этого факта новое доказательство. Это ведь была запрещенная французская пропаганда, исходящая из самых недр восстания, которое свергло одну из самых могущественных монархий в Европе.
- Само наличие такого памфлета уже может быть сочтено изменой. Но в комнате Джейкоба Блэка мы нашли не один листок. Их было множество! – торжествующе проговорил капитан с таким гордым и самодовольным видом, что Белле захотелось стереть ухмылку с его лица.
Мистер Ридж промолчал. Он повернулся к обвиняемым, шепотом сказал что-то Джейкобу на ухо, а потом вполголоса заговорил с Билли.
- Это… все меняет. – признал судья.
- Ваша честь, мы хотели бы отложить процесс до дальнейшего уведомления. Я должен обсудить новые доказательства со своими клиентами, - сказал адвокат, изо всех сил старающийся сохранить нейтральный тон в голосе. Всем было ясно, что он взволнован, но Белла не понимала, до какой степени.
Судья почесал затылок под напудренным париком. Процесс не продлился и полчаса, как его нужно было завершать. Как только стукнул деревянный молоток, в зале поднялся шум.
Возникли новые предположения и слухи о том, что Джейкоб Блэк был мятежником и революционером. Что это на самом деле он спас своего отца от казни.
Взгляды Беллы и Джейкоба пересеклись, и она не увидела в его глазах ничего, кроме страха, гнева и поражения. Он сдался.
Она вернулась тем же вечером, чтобы поговорить с другом. После заседания его вновь отправили в гарнизонную тюрьму. Он сидел у стены, сутулясь, как и в первый день, потерявший всякую надежду на лучшее.
Джейкоб даже не взглянул посмотреть, кто пришел к нему, но и так знал, что это Белла.
- Все кончено, Белла.
- Почему? Это твой памфлет?
Взгляд Джейкоба сказал все, что ей требовалось.
- И что? Такие листки валяются по всему городу! У меня тоже есть такой! Просто нужно, чтобы все в городе сказали об этом, и тогда…
- Тише, дурочка! Ты не понимаешь, в чем признаешься!
- Нет ничего противозаконного в том, чтобы иметь дома такой памфлет, - возразила Белла, но оба они понимали, о чем говорит Джейкоб.
- Они думают, что мы достаточно глупы, чтобы три французских слова могли обмануть нас.
- Сколько у тебя было листовок? – колеблясь, спросила Белла.
- Несколько десятков, - прошептал он после напряженной паузы.
- О, Джейкоб, - пораженно воскликнула Белла. – А что говорит мистер Ридж?
- Он ведет себя так, словно рискует своей головой. Я волнуюсь за него. Навести его после того, как уйдешь отсюда. Посмотрим правде в глаза – я не выйду отсюда живым.
- У тебя хорошее сердце, Джейкоб. Ты волнуешься о мистере Ридже, хотя сам находишься в куда более серьезной ситуации, чем он, - проговорила Белла, не в силах убрать мягкую улыбку с лица. Джейкоб устало улыбнулся ей в ответ.
- Только дурак будет беспокоиться об остальных в подобной ситуации.
Белла встала со своего места.
- Я пойду к мистеру Риджу. Я верю в его способность исправить все. Мы должны считать, что его послал нам сам Господь. Это позволит показать, что закон по-прежнему существует и справедлив.
Белла чувствовала, что Джейкоб хочет возразить ей, но тот держал рот на замке и не мешал ей составлять наивное представление о мире. Он понимал, что скоро оно разобьется вдребезги.
Вечером Белла ехала по улицам, направляясь к адвокату, и чувствовала, как город накрывает настоящее летнее тепло. Каждый год она заново ощущала, как приятно ехать весной по мощеным улочкам, и теряла от этого голову. воздух наполнялся сладким ароматом цветов, легкая прохлада дарила комфорт. Ветер целовал ее обнаженную кожу, и Белла с восторгом принимала его ласки.
Девушку впустила в квартиру адвоката его служанка, мисс Хэст – слабая женщина, никогда не поднимающая головы и всегда смотрящая на свои ноги.
- Мистер Ридж никого не ждал, - прошептала она, ведя Беллу вверх по лестнице.
- Меня он примет. Вы же уже видели меня раньше, мисс Хэст.
Служанка остановилась. Невысокая женщина подняла голову, чтобы рассмотреть Беллу. Тусклые глаза оглядели красивую девушку, и худая рука легла на запястье Беллы.
- Приходите лучше утром, мисс, - сказала она. У пожилой служанки был тот же акцент, что и у Люси. Но Белла давно научилась разбирать его.
- Уверена, что мистер Ридж примет меня, - твердо заявила она. Служанка пожала плечами, поднялась на самый верх лестницы и постучала.
- Мисс Свон к вам, сэр, - сказала она тихим голосом в щель. В полутемном коридоре стало немного светлее из-за вылившегося света из комнаты. Его жуткий желтый оттенок вызвал у Беллы тошноту. У нее появилось нехорошее предчувствие. Но разум и сила воли взяли верх и приказали ей оставаться на месте.
Приглушенный голос резко ответил:
- Мария, кто там? Уходите!
Белла, вздохнув, сама подошла к двери.
- Пожалуйста, Лукас, впустите меня. Мне нужно поговорить с вами, - спокойным голосом сказала она.
Наступила тишина. Служанка и девушка переглянулись. За дверью послышались шаги, и она широко распахнулась. Желтый свет залил коридор. Белла быстро вошла, закрывая за собой дверь.
- Мистер Ридж, это очень неприлично с вашей стороны… - Она замолчала, увидев его лицо. Белла стояла перед человеком, готовым сдаться. Только тонкая нить еще удерживала его надежды и мечты. – Лукас? – осторожно сказала она. – Что случилось?
- Я подведу Джейкоба и его отца, - голос Лукаса сорвался. Он закрыл лицо руками и отвернулся, падая на свой стул. Белла пробралась через кипу документов и бумаг. На столе лежал листок с нечитаемыми каракулями. Белла стиснула зубы.
- Нет, - твердо сказала она. – Не подведете.
Лукас вскочил и схватил ее за плечи.
- И что я могу сделать? Теперь есть доказательства против Джейкоба Блэка – веские доказательства, указывающие на то, что подозрения капитана Форстера верны!
- Может, их подбросили? – спросила Белла.
- Я думал то же самое, но Джейкоб утверждает, что нет, - посетовал Лукас.
- Но вы не должны отчаиваться! – подошла к нему Белла. – Это возможность показать, что в Хейсе, да и во всей Англоа закон справедлив. Ваш шанс на то,..
- Слушайте меня внимательно, мисс Свон. Если мне не удастся оправдать мистера Блэка и его сына, то это покажет, что закон не работает. Я прекрасно знаю, что не противозаконно иметь дома такие памфлеты. Но теперь капитан Форстер будет манипулировать законом и использует существование листовок против Джейкоба. Я не могу привести людей из города, у которых дома хранятся такие же листки. Они будут бояться сами попасть в лапы Форстера.
Белла поняла проблему. Обвинение в государственной измене не имело реальных доказательств. Форстер не нашел свидетелей, которые подтвердили бы, что Джейкоб и Билли были мятежниками. Но того, что сделал коварный капитан, уже было достаточно. Показав различные листовки, которые нашел у Джейкоба, он тем самым дал повод усомниться в верности его короне. Обладать одной листовкой было совершенно безвредно. Иметь их у себя дюжину означало смертный приговор.
- И что теперь делать? – выдавила Белла страшным шепотом, не желая думать о последствиях для семьи Блэк.
- Завтра – заключительное заседание суда, мисс Свон. Не приходите туда, потому что после его окончания вы больше никогда не будете высоко ценить меня, - вздохнул Лукас. Он на мгновение задержал взгляд на девушке. – Если Мария когда-нибудь придет к вам… - пробормотал он тихо.
- О чем вы? – испугалась Белла.
Лукас покачал головой.
- Ничего. Идите. Я хочу страдать в одиночестве, - драматично взмахнул рукой он. Если бы ситуация была иной, то Белла закатила бы глаза. Но, поставив себя на его место, она обнаружила, что Лукас Ридж принимает ситуацию с большим достоинством, чем она сама.

***

Напряжение в маленьком сонном городке достигло нового максимума. Горожане соглашались, что таких волнений не было со времен войны за престолонаследие. Многие рискнули пойти в церковь Святого Николаса на окраине Хейса, чтобы помолиться за отца и сына.
С раннего утра народ собирался на старой площади. Многие бросили свои дела, чтобы посмотреть на то, что вскоре разыграется в ратуше. Казалось, что пришел весь город. Белла не смогла попасть внутрь и оказалась зажатой между женой пекаря и его продавцом. Гомон вокруг вызвал у нее головную боль. Она решила покинуть это проклятое место и вечером узнать все у Риджа.
Прибыл капитан Форстер в окружении копейщиков верхом на лошадях. Среди них Белла увидела и сержанта Томпсона. Они ехали прямо сквозь толпу, раздвигая ее в стороны, и девушка не смогла проигнорировать бесконечные извинения сержанта за себя, солдат и даже капитана. Только когда Форстер залепил ему затрещину, Томпсон замолчал. Его головной убор свалился на землю и катился до тех пор, пока не достиг ног Беллы. Она хотела передать его пухлому сержанту, похожему сейчас на обиженного ребенка, но увидела Джейкоба и его отца. Их везли скованными на телеге, как обычных воров. Если Форстер ожидал, что горожане будут оскорблять подсудимых, то ошибся. Под впечатляющее молчание Билли и Джейкоба стащили с телеги и втолкнули в ратушу. Следом за ними прошел Ридж, громко протестуя против такого обращения и делая замечания по поводу манер Форстера.
После того, как обвиняемых втащили в здание, на площади вновь начался гомон. Белла попыталась пробиться сквозь народ в ратушу, но опоздала. Пришло слишком много людей, и ей не хватило места. Шаль, прикрывающая ее лицо, дрожала от вздохов разочарования. Все было бесполезно. Все, что могла теперь сделать Белла – это стоять вместе с другими и ждать
Пока шел судебный процесс, горожане на площади обсуждали его результат. Многие слышали про острый ум мистера Риджа и хотели бы слышать его речь. Белла тоже входила в это число. Она стояла на холодных ступенях между несколькими молодыми приказчиками и группой пожилых дам, постоянно собирающихся за чашкой чая в одной из дешевых чайных – их доходы не позволяли посещать «Смеющегося гуся».
- Мне кажется, Форстеру все сойдет с рук, - усмехнулся один мужчина и сплюнул на землю, глядя на запертые дубовые двери. Многие сели на грязные каменные ступени, ведущие в ратушу. Двери охраняли копейщики, готовые дать отпор всем, кто возжелает взять здание штурмом. Но шло время, солдаты тоже расслабились и уже не обращали внимания на подходящих все ближе людей. Вскоре они сели рядом с зрителями, деля с ними хлеб и вино.
- Мне кажется, что такие люди, как Форстер, всегда уходят от ответственности, - усмехнулся другой.
- Мне кажется, что тебе лучше помолчать, - пробормотала Белла себе под нос, наблюдая перешучивание молодых людей. Вскоре они перешли в другую часть площади, скандаля и ругаясь между собой. Кто-то уже начал делать ставки на исход процесса.
- Что ты здесь делаешь? – послышалось за спиной Беллы. Девушка развернулась, плотнее заматывая на себе шерстяную шаль.
Над ней возвышалась Маленькая Люси, озадаченно глядя на Беллу. Она выгнула бровь и быстро отвела девушку в сторону.
- Тебе здесь не место, - прошипела она. – Что сказал бы мистер Свон, если бы узнал об этом?
- Люси, пожалуйста, тише! – взмолилась Белла, выдергивая руку. Она потерла больное место в том месте, где ее схватила трактирщица. Люси сочувственно скривилась.
- Моему отцу не следует знать, где я. Мне так же любопытно, как и всем остальным! – воскликнула Белла.
- Тогда послушайте меня, мисс Свон. Если суд закончится победой Форстера, то начнутся волнения.
- Они никогда не пойдут против Форстера, - возразила Белла, глядя на огромную толпу.
- Все может быть, девочка. Может быть, и не пойдут, но на кого-то нужно будет возложить вину. – Белла тяжело вздохнула, не желая представлять, что именно имела в виду Люси. – Идите домой и ждите новостей там. Если начнутся протесты, Форстер начнет новые аресты. Вы можете пострадать.
- Но, Люси… - начала было Белла, но почувствовала, что волосы на ее затылке встают дыбом. Еще никогда в ее жизни ей не приходилось чувствовать, как кровь словно бы вскипает в ее жилах. Она ощущала на себе чей-то тяжелый взгляд. На открытом воздухе, в окружении массы народа кто-то пристально смотрел на нее, и этот взгляд мог сжечь своей силой. Белла обернулась в поисках того, чей взгляд вызвал у нее такое странное ощущение. Но она так никого и не нашла.
Люси вновь попыталась отправить ее домой, но у ратуши началась суматоха. Драматично распахнулись двери, из них начали выходить люди.
- Люси, ты выше, что ты видишь? – умоляюще спросила Белла. Все, что видела девушка – это сотни голов, высоко задранных кверху.
- Выходит Форстер вместе со своими клоунами, - усмехнулась Люси. – Томпсон с ними. Его тушу ни с кем не спутаешь.
- Значит, Риджу удалось снять все обвинения! – воскликнула Белла. Но черты Люси затмила темная тень.
- Что такое? – спросила девушка. Ее сердце пропустило несколько ударов.
- В кандалах ведут мистера Блэка. Его сын протестует. – Люси повернулась к Белле. – Уходите быстрее, мисс, пока все не вышло из-под контроля, - призвала она и подтолкнула молодую женщину в сторону.
Белла пыталась остаться, но толпа начала шуметь и волноваться. Сердце девушки забилось быстрее, и она решила отправиться домой, с трудом пробиваясь сквозь толпу. Люди громко протестовали. Кто-то выстрелил в воздух, чем только усилил протесты.
- Я арестую каждого возражающего! И не буду так добр, как с мистером Блэком! – услышала Белла голос Форстера. Гомон толпы стих. Белла, не оглядываясь, шла домой, прикусив губу. Горожане боялись возражать Форстеру. Они разошлись, принимая власть безжалостного человека.

***

- Надо же, Джейкоб Блэк остался на свободе, - сказала Джессика Стэнли, отпивая глоток чая. Белла боролась с желанием выбить чашку из ее нежных рук. Они сидели в элегантной гостиной семьи Стэнли. Но на этот раз к ним присоединились Элис.
- Зато его отец сидит в тюрьме, - заметила мисс Уэббер. – И надолго, насколько я понимаю.
- Это ужасно, - сказала еще какая-то дама. Тяжелый запах духов давил на Беллу, вызывая мигрень.
- Но молодой мистер Блэк не должен был хранить у себя такие ужасные листовки! – наморщилась Джессика. – Я не понимаю, чем становится Хейс. Раньше это был такой тихий городок, а теперь у нас есть повстанцы и таинственные преступники. Что же будет дальше? – воскликнула она.
- Небольшие волнения никогда не повредят, - усмехнулась Элис. Остальные дамы в гостиной безусловно согласились с ней. Элис происходила из богатой и знатной семьи и была замужем за благородным джентльменом.
«Если бы она сказала, что солнце всходит на западе, они тоже согласились бы с ней», - подумала Белла.
- По крайней мере, мистер Блэк остался в живых, - сказала мисс Уэббер.
- Что это за жизнь? – не выдержала Белла. – Быть запертым в камере без надежды когда-либо выйти оттуда? Мы все знаем, что он сидит из-за своего сына.
- В этом цель тюремного заключения, - усмехнулась Джессика. Белла встала со стула и подошла к окну. Она не хотела, чтобы Джессика узнала, до какой степени ее разозлил такой комментарий.
- Ну, леди, теперь наступает самое интересное, - с надеждой проговорила Вероника Мур. Голос рыжеволосой дамы чуть не дрожал от возбуждения, а карие глаза прищурились.
- О чем ты говоришь? Суд закончился, - со скукой заявила Анжела, наливая себе еще одну чашку чая, который казался Белле слишком сладким.
- Билли Блэка уже один раз вытащили из тюрьмы. Кто сказал, что этого не произойдет второй раз?
- Не будь такой глупой. Только полный идиот станет второй раз вытаскивать Блэка из тюрьмы. Капитан Форстер, без сомнения, только и ждет этого, - возразила Джессика.
Но Белла задумалась. Может быть, это шанс. Вряд ли Билли Блэк хотел прожить остаток жизни в статусе беглеца от закона. Но лучше уж так, чем гнить в тюрьме.
Ее взгляд скользнул по группе молодых и знатных дам. Как ей сейчас хотелось быть подальше отсюда. Был прекрасный день, на небе сияло солнце, дел теплый и приятный ветерок. Сидеть внутри означало зря тратить то, что предлагала природа. Белла нахмурилась и неохотно отпила чай, с трудом проглотив мерзкую жидкость.
- Дамы, мне пора. Я и так слишком много провела с вами времени. Меня ждет муж, потому что я обещала ему лесную прогулку, - послышался нежный голос Элис.
- Вы так скоро уезжаете? – разочарованно спросила Джессика, но не стала возражать против ухода Элис. Она не могла противостоять тому, кто был выше ее по рангу.
- Да. И прошу прощения, но я забираю с собой мисс Свон. Она обещала нам показать тропинку в лесу. – Белла изумленно увидела, как Элис подмигивает ей. – Правда, мисс Свон?
Белла изо всех сил пыталась не улыбнуться.
- Миссис Хейл права. Надеюсь, вы извините нас, мисс Стэнли.
Джессика, кажется, собиралась возразить, но Элис наклонила голову и приподняла бровь. Молодая женщина вынуждена была промолчать.
- Надеюсь, мы скоро увидимся, - вот и все, что она смогла им ответить. Элис. Довольная своей небольшой победой и демонстрацией силы, взяла Беллу за руку, и дамы вышли на улицу к экипажу Элис.
- Боже мой, что за раздражающая дама! – воскликнула Элис. Белла не удержала смешок.
- Я в долгу у вас.
Девушка с волосами цвета воронова крыла закатила глаза.
- Еще одна минута в этой комнате, и моя голова взорвалась бы. Они заливают духами каждый дюйм комнаты перед приемом гостей?
- Я каждый раз спрашиваю себя про это.
- Подумать только, вы столько времени терпите все это, - засмеялась Элис.
Белла поерзала на сиденье. Она была благодарна Элис за то, что та спасла их обеих от скучного вечера. Но каковы будут последствия? Что Джессика Стэнли сделает после такого оскорбления? Белла была уверена, что все последствия лягут на нее одну.
- Но вы вряд ли хотите прогуляться по лесной тропе?
Элис покачала головой и извинилась, поправляя свое бирюзовое платье из тафты.
- Надеюсь, вы, мисс Свон, не разочарованы. Мне действительно нужно увидеть мужа. Но я заметила, что вы скучаете, и подумала, что могу помочь вам выбраться. Я ведь не зашла слишком далеко?
- Нет, миссис Хейл, - улыбнулась Белла. – Мне не хочется наговаривать на кого-либо, но общение с мисс Стэнли и ее подругами требует огромного количества энергии. Меня принимают там, потому что так велит этикет. Но мне там некомфортно. В такой день я предпочитаю гулять.
- Вы поедете в Рощу Ворона? Надеюсь, не одна? – забеспокоилась Элис.
- Со мной всегда ездят служанка и конюх, - солгала Белла. У нее не было желания объяснять Элис подробности. Они подружились, и ей не хотелось терять эту дружбу.
Элис улыбнулась.
- Тогда разрешите мне отвезти вас домой. Может быть, мы договоримся о прогулке по лесу на этой неделе?
- С удовольствием. Может быть, к нам присоединятся и леди Эсмеральда и мистер Хейл, как в прошлый раз.
- Джаспер будет в восторге, как и мама.
- Тогда решено, - подмигнула Белла. Экипаж остановился перед их особняком.
- Если на этой неделе вы не заняты, то я приглашаю вас в гости. Обещаю, что мы не будем заливать духами гостиную! – засмеялась Элис. Кучер закрыл лакированную черную дверцу экипажа.
- С удовольствием, миссис Хейл, - ответила Белла.
Она пронаблюдала, как исчезает вдали экипаж и зашла в дом, надеясь, что ее не заметили родители. На ней было красивое желтое кисейное платье. Но девушке не хотелось переодеваться, боясь, что возникнут вопросы от родителей. И самый главный – почему она так рано вернулась.
Тогда Белла сделала единственное разумное действие в этой ситуации. Она зашла в комнату к Лорен и позаимствовала одежду у нее. Юбка и так была испачкана, так что Лорен не будет слишком сильно злиться. Белла сложила желтое платье и написала записку:
«Я одолжила твою синюю юбку – ту, грязную. Сохрани платье до моего возвращения. И не говори родителям, что я рано вернулась или что взяла твою одежду! Я вернусь к ужину!
Белла»

Белла поспешно заплела волосы и пошла за Эйприл.
Ветер приятно обдувал ее тело. В последнее время Эйприл стала резвее. Она двигалась с большей скоростью и ловкостью, чем раньше. Энергичная лошадь то и дело норовила сорваться в галоп, чтобы исчезнуть в таинственной тьме Рощи Ворона.
- Мисс Свон! - крикнул кто-то за спиной. Обернувшись, Белла увидела, что Дори выбежала на задний двор.
- Я буду к ужину, Дори, и не говори моим родителям! – крикнула она в ответ и толкнула пятками Эйприл. Легкого касания было достаточно, чтобы нетерпеливая кобыла рванулась прочь. Белла не оглянулась, только слышала, что Дори что-то крикнула ей вслед. Девушка наслаждалась ощущением свободы и полета над землей на спине лошади.
Вскоре они достигли леса, и Белла осадила Эйприл. В Роще Ворона царил такой же жуткий полумрак, как и всегда. В воздухе чувствовалась тяжесть. Белла не могла объяснить напряжения в лесу – словно бы какая-то тайна ждала раскрытия.
Доехав до ручья, она спрыгнула и отпустила лошадь, позволяя ей пастись. Соблюдая ее диету, Белла не кормила Эйприл вечером.
Треснула ветка, и лошадь со своей всадницей повернулись на звук. Белла отступила, хватаясь за седло. Больше у нее не было ничего для защиты. Она подняла крупную ветку и держала ее перед собой, пока Эйприл нервно переступала на месте.
- Кто там? – крикнула Белла. Ее голос нервно сорвался в конце. Она выругала себя за свою слабость и уязвимость. – Покажитесь! – воскликнула она. Ее голос сорвался еще больше. Нервы не выдерживали.
На поляну к ручью вышла тень. Девушка выронила ветку, потому что узнала и лошадь, и ее всадника.
На нем была все та же рваная одежда и надвинутый на глаза капюшон. Лошадь выглядела такой же жалкой и тощей. Мужчина решительным шагом шел к воде, позволяя ей подойти к воде и напиться. Эйприл с любопытством следила за ними.
Белла не шевелилась, боясь, что любое движение может привлечь внимание незнакомца. Но мужчина в капюшоне повернулся к ней – в конце концов, это было неизбежно. Он пристально оглядел девушку с тяжелой веткой в руках, в грязной синей юбке и свободной белой рубашке, с растрепанными волосами, в которых запутались ветки и листья. Белла не видела лица, скрытого за капюшоном, но чувствовала, как взгляд мужчины скользнул по ней и остановился на Эйприл. Девушка сжала губы и приподняла бровь.
- Твоя кобыла похудела, - сказал хриплый приглушенный голос. Белла опустила ветку и выдохнула.
- Она всегда такой была. – Девушка не могла признаться в том, что послушала незнакомца.
- Она и сейчас еще толстая. Но уже не выглядит беременной.
Белла резко повернулась. Ее ноздри раздулись от негодования.
- Вы опять пришли сюда оскорблять меня и мою лошадь?
Мужчина поднял руки в защитном жесте.
- Мисс, я никогда не оскорблял вас, только вашу лошадь. – Белла могла бы поклясться, что он подавил смех.
Белла в гневе шагнула к нему, не обращая внимания на то, что она одна в лесу с незнакомцем, у которого она не видит даже лица. Если она закричит, то ее никто не услышит и не придет на помощь.
- Как вы смеете? – воскликнула она.
- Я ничего не делаю, - засмеялся он. – Вас легко разозлить, мисс. Но я полагаю, что прекрасные леди легко раздражаются.
- Прекрасные леди? – Белла посмотрела на свою одежду, а потом на него. – Наверное, вы мало кого видели в жизни. Но, возможно, для вас прекрасен любой, кто носит одежду без дыр.
Белла была довольна своим ответом и теперь ждала возмездия. Хотя в голосе мужчины присутствовал намек на акцент, она никак не могла понять, к какому классу он принадлежит. Для фермера он говорил слишком утонченно, для джентльмена – слишком небрежно.
Она не ожидала смеха в ответ. Чем дольше они говорили, тем больше расслаблялся мужчина.
- Любой, у кого есть такая толстая лошадь, происходит из богатой семьи. Разве что ты кормишь ее своим обедом.
- Я посадила ее на диету! Она похудела! – взмахнула руками Белла и тут же закрыла рот, чувствуя, как ползет по шее румянец. Голова мужчины склонилась набок, и, если бы не капюшон, Белла явно увидела бы его ухмылку.
- Вроде бы ты говорила, что тебе не нужны мои советы? – Румянец захватил и лицо Беллы. Ее щеки могли посоперничать по цвету с помидором. Она порылась в своем словарном запасе, чтобы найти подходящий ответ в такой унизительной ситуации. Но у нее куда-то пропал голос.
- Я… я… - пролепетала она, пытаясь выиграть время.
- Что? – спросил раздражающе ровный голос. Он прогремел по поляне, на которой Эйприл жевала зеленую траву. Белла бросила взгляд на кобылу и молча прокляла ее за то, что та не поддерживает хозяйку.
- Я не обязана вам отвечать, - усмехнулась она, отвернувшись. От своего детского поведения Белла покраснела еще сильнее.
Человек в капюшоне подошел к ручью и сел, прислонившись к дереву.
- В этом прелесть Рощи. Тебе можно не отвечать мне. В другом месте все было бы иначе.
- В Хейсе вы обязаны были бы ответить мне, - согласилась Белла.
- Точно.
Внезапная смена темы и выбор слов заинтриговали девушку. Вместо того, чтобы сбежать, как в прошлый раз, глотая стыд, она осталась у ручья. Этот мужчина начал ее интересовать. Раньше он казался сумасшедшим отшельником. Но теперь он стал интересным сумасшедшим отшельником.
- Вы не одобряете общество и поэтому бродите по лесам?
- Вы делаете то же самое, мисс, если не ошибаюсь. Это единственное цивилизованное место.
Если бы не его прежние оскорбления, Белла согласилась бы с ним. Она усмехнулась, услышав, с какой осторожностью мужчина произнес «мисс».
- Вы живете здесь круглый год?
Она не могла представить, что кто-то может выжить в лесу во время суровых зим Кадерры.
- Конечно, нет. Ты считаешь, я настолько глуп, чтобы остаться в лесу на зиму? – усмехнулся мужчина.
- Да, - невозмутимо ответила Белла. – Я считаю, что вы достаточно глупы, раз оскорбляете леди.
- Мне показалось, ты сказала, что не леди.
Белла ухмыльнулась.
- Я считаю, что леди – это все женщины без исключения. И так же считают те, кто имеет для меня значение.
- Туше.
Мужчина в капюшоне не выглядел расстроенным из-за того, что Белла выиграла их небольшое соревнование.
- Но ты сбежала из Хейса, чтобы приехать в лес, я же прав? - Белла промолчала. – Или, может быть, ты сбежала из Хейса не из-за обязанностей, которых накладывает на тебя общество, а из-за растущей напряженности после суда над Билли Блэком и его сыном?
- Вы знаете о суде?
- Ха! – так резко воскликнул он, что Белла вздрогнула. – Если это можно назвать судом.
- У Джейкоба и Билли Блэков был лучший адвокат Кадерры, возможно, даже южной Англоа, - заявила Белла, защищая мистера Риджа.
- И все же Билли Блэк потерял свободу.
- Суд был справедливым, сэр.
- Владение французскими пропагандистскими листовками – не преступление. То, что нашли у Джейкоба Блэка – не запрещено. Судья неправильно осудил его. А Билли Блэк взял на себя вину за сына.
- Мистер Джонсон – самый справедливый человек в этой части страны.
- Совершенно верно. Что случилось бы с отцом и сыном, если бы их судил менее честный человек? Закон несправедлив и подвел их обоих. Билли Блэк выступил против налогов, и вот к чему это привело.
- Откуда вы знаете это, если живете в лесу?
- Я не совсем оторван от цивилизации, мисс. Я езжу в город за провизией и слышу слухи.
Со своей стороны Белла никогда не слышала сплетен об отшельниках в Роще Ворона. Чем больше она разговаривала с человеком в капюшоне, тем больше хотела о нем узнать.
- Вы говорите как революционер, - пробормотала она себе под нос.
- Я говорю как человек со здравым смыслом. Нас заставляют верить, что все правильно, когда это не так.
- Но вы придерживаетесь революционных взглядов. Вы поэтому закрылись от общества? – спросила Белла в желании найти ответы.
- Я всего лишь скромный путешественник. Я не увлекаюсь политикой.
- Но у вас определенно есть мнение о ней.
Внезапно глаза Беллы расширились. Она шагнула еще ближе.
- Это вы спасли Билли Блэка от виселицы! – воскликнула она, показывая пальцем на мужчину. Тот расхохотался так сильно, что девушка озадачилась. – Что в этом смешного?
- Как я мог спасти этого беднягу, если не могу быстро ездить? – сказал он между приступами смеха и показал на свою жалкую животину. – Не думаю, что старый Самсон смог бы далеко увезти меня, прежде чем солдаты догнали нас. Нет, мисс, я не спасал вашего мистера Блэка. Но мысль мне понравилась!
Белла покраснела еще сильнее, отбрасывая в сторону пришедшую ей идею. Человек в капюшоне был прав. Он не мог спасти Билли Блэка. Его лошадь точно не подходила под нужное описание. Но и сам мужчина – небрежный, расслабленный, сгорбленный – не подходил под образ человека, который может пробраться в гарнизон и принять бой с солдатами.
- Но вы одобряете человека, который ему помог?
- Да, - медленно кивнула Белла и отошла в сторону. Ей не удалось побыть в Роще Ворона, чтобы избавиться от проблем. Вместо этого ей пришлось обсуждать философские вопросы с незнакомым мужчиной – что еще больше нервировало девушку.
Белла оттащила свою кобылу от травы и села на нее.
- Позаботьтесь, чтобы она и дальше придерживалась диеты! Похоже, это работает! – крикнул ей незнакомец напоследок. Белла оглянулась.
- Вы невыносимы! – крикнула она изо всех сил.
Их разговор только еще сильнее запутал ее мысли. У Беллы возникло еще больше вопросов, чем было до поездки в Рощу Ворона.
Сумерки медленно превращались в ночную темноту. По мере приближения к городу Белла пообещала себе, что будет искать незнакомца в городе. Лес – его стихия, но в городе Белла сильнее. Она узнает, кто прячется под старым рваным плащом с капюшоном. Была причина, по которой он не показывал ей лицо – в этом девушка была убеждена.
В Хейсе творилось что-то странное. На площади рядом с гарнизоном собралось множество людей с факелами. Белла нахмурилась. В ее животе возникло предчувствие беды. Она толкнула Эйприл, понуждая ее двигаться быстрее к дому.
Ярко горели факелы. Горожане что-то обсуждали. Дом мистера Риджа охраняли солдаты. В жутких вспышках танцующего пламени толпа на площади отбрасывала длинные тени на брусчатку.
Белла спрыгнула с лошади и наткнулась на Джейкоба Блэка.
- Что тут происходит? – пробормотала она.
Мрачный вид Джейкоба еще сильнее обеспокоил ее, чем разговоры вокруг.
- Служанка мистера Риджа, Мария Хэст, недавно с криком выбежала из его дома. Она поспешила в гарнизон. Сюда пришел капитан Форстер и не выходит уже с полчаса. Десять минут назад послали за доктором Блейком.
Белла посмотрела на закрытую дверь, и в ее животе что-то оборвалось. Вышла группа людей с опущенными головами. За ними последовал капитан Форстер, надевающий фуражку на голову. Белла не могла разобрать выражение его лица.
За ним шли двое солдат. Они несли носилки, тело на которых было закрыто с головой белой простыней. Белла с силой выдохнула. Она, как и все остальные на площади, осознала, что находится под тканью.
- Идите, здесь не на что смотреть! – сказал капитан Форстер, сжав зубы. Тело мистера Риджа положили на тележку, чтобы доставить его в похоронную контору.
- Боже мой, - прошептала она дрожащим голосом. – Мистер Ридж мертв?
Губы Беллы задрожали, тело ослабело. Солдаты были потрясены не меньше, чем жители города. Гомон на площади нарастал.
- Прежде чем по городу распространятся сплетни, сержант Томпсон, соберите этих благонамеренных людей и расскажите им все, что произошло, иначе в Хейсе начнется истерика! – рявкнул капитан. Люди замерли в ожидании ответов.
- Но капитан, я не знаю, что случилось с мистером Риджем, - невинно ответил сержант. Его большие доверчивые глаза расширились еще сильнее, когда он посмотрел на командира.
Форстер с шумом втянул воздух.
- Сограждане! – обернулся он к жителям города. – Мы пока не имеем официальных данных. Пока есть только предположения. К нам прибежала мисс Хэст и сообщила, что мистер Ридж висит на балке в своем кабинете. Мы прибыли так быстро, как только могли. Мистер Ридж действительно повесился. В его теле не было обнаружено признаков жизни. – Капитан сделал паузу. Он понимал, что ошибочные предположения могут привести к ужасным последствиям, и продолжил: - Мы полагаем, что мистер Ридж покончил с собой после того, как проиграл дело Джейкоба и Билли Блэков.
Взгляд Беллы скользнул по безжизненному телу, которое увозила тележка. Она, как и многие присутствующие, не могла поверить собственным ушам. Но ее осенило ужасное осознание того, что мистер Ридж не мог покончить с собой. Белле очень захотелось скорее убежать с этого страшного места.



Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1#1506365
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: amberit (10.10.2021) | Автор: перевод amberit
Просмотров: 228 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 5.0/5
Всего комментариев: 7
0
7   [Материал]
  Убить адвоката за участие в процессе, это явный перебор. Скорее, это может спровоцировать ещё большее волнение среди горожан. Спасибо за главу)

0
6   [Материал]
  Невольно вспоминаются времена правления Виктории 12

1
5   [Материал]
  Как то все мрачновато JC_flirt

1
4   [Материал]
  Ого, но что-то мне подсказывает что это не самоубийство

1
3   [Материал]
  Непонимаю поступок Риджа, он в данном деле сделал максимум возможного. Если это действительно самоубийство, то это ничем не поможет приговоренным. А жители Хейса совсем опустят руки.
Одна надежда на неизвестного освободителя Билли.  dance4

1
2   [Материал]
  спасибо) 1_012

1
1   [Материал]
  Ох, ну и страсти! Спасибо)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]