Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


AUDEAMUS. Глава 6

AUDEAMUS
Глава 6
Белла не помнила, как добралась домой. Не помнила, как разделась и легла. Ее окутывало облако замешательства. Все, что стояло у нее перед глазами – это тело, небрежно прикрытое не совсем белой тканью, так, что ноги остались видны. Ридж больше не был живым. Он больше не был тем мужчиной, который так страстно любил закон и справедливость. Он стал просто мертвым телом, покончив с собой.
На следующий день после его смерти капитан Форстер представил новые доказательства. Была найдена записка, написанная рукой Риджа, не оставляющая сомнений в том, что это самоубийство. Белла не могла смириться с мыслью, что мужчина, с которым она разговаривала буквально накануне, мог лишить себя жизни.
Господин Джонсон счел ситуацию полным фиаско. Судья, который хотел доказать, что закон работает для всех, вынужден был поджать хвост и надеяться, что смерть адвоката не скажется на его карьере.
После отъезда судьи наступило мрачное время. Белла почти не выходила из дома. Она не желала слушать отвратительные сплетни, свободно гуляющие по городку. Многие говорили, что они «предвидели это», что мистер Ридж «был слабоумным». Она не выдерживала и начинала защищать беднягу. В конце концов Чарльз Свон запретил ей говорить об этом.
Карлайл Мейсен пребывал в таком же настроении. Барон, который так стремился помочь Белле Свон, признал поражение, заперся у себя в кабинете и ни с кем не разговаривал. Он казался таким же раздавленным, как и юная мисс Свон.
Джейкоб Блэк, которого выпустили из тюрьмы, обнаружил, что мир по отношению к нему изменился. Юноша стал циничным и жестким и держался подальше от общества. Его редко видели на улицах. Но люди, сплетничающие о нем, не стремились обидеть его. Джейкоб и его отец представляли тех, кто отстаивал себя и свои убеждения, и проиграли. Город восхищался их глупостью и считал, что все было зря. Теперь люди понимали, чего ждать в будущем. Если раньше в Хейс залетал дух перемен, то теперь он полностью исчез. Капитану Форстеру нравилось происходящее. Если раньше он ожидал волнений при повышении налогов и готовился их отразить, то теперь дело не заходило дальше возмущенных перешептываний.
Но капитан не мог спокойно жить. Его честь подверглась оскорблению. В его словах усомнились. Билли Блэк так или иначе должен был заплатить за это. Форстеру было недостаточно просто запереть его гнить в тюремной камере до конца жизни. Ему требовалось больше.
Он жаждал крови.
Джонсон сбежал, не проследив, чтобы Билли Блэка перевели в тюрьму за пределами Кадерры. Он слишком поздно узнал о планах Форстера и уже ничего не мог с этим поделать.
Через два дня после освобождения Джейкоба и смерти Лукаса капитан Форстер начал строить виселицу. На виду у всех, на городской площади. Послание было ясным – того, кто бросит вызов капитану, ждет смерть. Белла услышала о казни от Лорен и Сары, когда она сидела на кухне и помогала Дори печь пироги.
- Он даже не скрывается! – сузила глаза девушка.
- И мы все знаем, для кого предназначена виселица! – стиснула зубы Лорен.
- Судья Джонсон приговорил Блэка к тюремному заключению. Я не верю, что капитан Форстер пойдет против судебного решения.
Дори усмехнулась, раскатывая тесто в тонкий лист.
- Судья удрал из этого богом забытого города так быстро, что только пятки сверкали. Теперь он и пальцем не шевельнет в защиту Блэка.
- Но это все неправда! Мистер Ридж не мог покончить с собой ради этого!
- Вот поэтому он и покончил с собой. Все, во что он верил, оказалось фарсом, - пробурчала повариха. Белла вспомнила, что Мария Хэст дала ей копию записки Лукаса Риджа.
Я пишу в спешке, потому что больше не могу это выносить. Я провалил все дело. То, во что я верил, больше не существует в этом королевстве, и это убивает меня. Я не могу жить в таком мире. Надеюсь, вы не осудите меня. Надеюсь, те, кто знал меня, поймут.
ЛР

Белла не могла перестать думать об этом. Она потерла виски, стараясь забыть впечатляющие слова.
- Прискорбно думать, что человек с такими сильными идеалами так легко отказался от них, - прошептала она.
- Вы удивитесь, узнав, как часто это встречается, - нахмурилась Дори, казалось, вспоминая что-то из своего прошлого. Она посмотрела на девушку. – Не позволяйте этому раздавить вас, мисс Свон. Вскоре все это станет казаться забытым воспоминанием, - солгала повариха. Ей не хотелось видеть хозяйку такой убитой. – Брат Блэквуд похоронил мистера Риджа рядом с кладбищем. На святой земле это запрещено делать, но он выкопал могилу как мог близко к церкви.
Белла сжала в руках кусок теста. Бедный мистер Ридж.
- И никто не хочет заступиться за Билли Блэка, - пробормотала она.
Белла знала, что ей нужно делать. Билли Блэк недолго проживет, если не получит помощи. Он будет либо мертвецом, либо беглецом.
Белла вышла из кухни, решив действовать. Она потребовала себе небольшой экипаж, который отвез ее в торговый район города. На улицах вокруг дома Блэка было тише, чем обычно. Окна были зашторены, чтобы в них не заглядывали любопытные.
Белла расправила свое коричневое платье, смахнув муку, оставшуюся на левой руке, и с силой постучала в дверь. За ней послышались шаги.
- Мы никого не принимаем, уходите! – сказал раздраженный голос. Белла нервно оглянулась. За спиной остановились любопытные зеваки в надежде, что увидят кого-нибудь из семьи Блэков.
- Джейкоб, это я, Белла, - кашлянула она, скрывая нервозность.
Дверь приоткрылась. Выглянул Джейкоб.
- Тебе следует уйти, Белла. Тебе нельзя общаться с таким человеком, как я. Ничего хорошего из этого не выйдет.
- Пожалуйста, Джейкоб, дай мне поговорить с тобой, - взмолилась она, стоя на пороге. Джейкоб сжалился и впустил ее.
- Моя тетя уезжает в Сафейру, убитая горем. – бросил он, поднимаясь по лестнице.
В доме царил хаос. Повсюду валялись вещи и одежда, словно обитатели дома не находили в себе сил поднять их. Беспорядок свидетельствовал о настроении в семье.
- Мой кузен наверху собирает вещи и поедет с матерью. Он позвал меня уехать с ними. – Джейкоб замолчал. Белла подумала, что пришла не вовремя. Наверху слышались шаги двоюродного брата Джейкоба.
- Я пришла выразить соболезнования, - сказала она, когда они вошли в небольшую гостиную.
- Спасибо, - пробурчал Джейкоб, предлагая гостье лучший стул из имеющихся.
Он сел рядом с ней и мрачно уставился на грязный пол, давно немытые паркетные доски и остатки уроненной еды. В углу лежал разбитый сервиз, который Джейкоб сам и разбил, услышав известия о своем отце.
Он выглядел сломленным человеком. Таким, у кого уже не осталось надежды на счастливое будущее.
У стены тикали старые напольные часы. Угли в камине слабо мерцали. То, что раньше было тостом, сейчас сгорело до углей.
- Ты уедешь с ними? – робко спросила Белла. Она видела признаки того, что дом скоро закроют. Он походил на то, что сейчас представляла собой семья Блэков: раздавленное месиво.
- Нет, сначала я заберу своего отца, прежде чем он… - Джейкоб не смог договорить ужасные слова.
- А если найти того человека, который спас его в первый раз? А потом вы бы посадили Билли на корабль и отправили в Новый Свет? – с надеждой спросила Белла. Губы Джейкоба превратились в тонкую линию. Он сбросил камзол и закатал рукава не совсем чистой рубашки. Длинные волосы выбились из хвоста и падали на лицо молодого человека.
- Это первый человек, к которому я бы обратился, если бы знал, кто это.
- Неужели отец ничего не рассказал тебе?
- Он не видел его лица. Он просто сказал, что это была тень в темноте.
Белла нахмурилась.
- Но раз он первый раз помог Билли, то поможет и второй раз?
- Я не могу сидеть и ждать, пока кто-то, возможно, придет на помощь отцу.
- И что? Ты сам его спасешь? Не будь глупцом, Джейкоб.
- Я сделаю все, что в моих силах, чтобы освободить его.
Белла взяла его руки в свои, покраснев от такого интимного жеста.
- Давай просто найдем того, кто спас твоего отца в первый раз. Найдем способ обойти препятствия. Закон подвел мистера Блэка… Мистер Ридж так надеялся на него. Но мы его не подведем.
Джейкоб не мог сдержать улыбку.
- Теперь уже «мы», Белла?
- Я уже так втянулась в это дело, что не могу остаться в стороне, - уверенно сказала она.
- Ты можешь быть решительной, Белла, - усмехнулся Джейкоб. От комплимента девушка покраснела еще сильнее.

***

Люси нахмурилась, увидев объявление на главной площади города. Обычно доска объявлений не пользовалась популярностью. Но теперь горожане стекались к ней как к источнику волнения, страха или сплетен.
На этот раз лист бумаги вывесил Форстер. Люси плюнула и поморщилась, еще раз прочитав текст.
- Похоже, Форстер хочет схватить спасителя Билли Блэка, - пробормотала она. Зеваки вокруг, не умеющие читать, беспомощно смотрели на непонятные буквы.
- Что там написано, Люси? – спросил кто-то из юношей.
- Там написано время и место казни Блэка, мой мальчик! – воскликнула добросердечная женщина. – Они повесят его завтра в полдень, как какого-то зверя, - снова сплюнула она. Лицо юноши побелело.
- Это ловушка! – сказал кто-то из фермеров, приехавших в Хейс. – Проклятая ловушка!
- На кого? – спросил кто-то из горожан.
- На парня, который помог Блэку в первый раз. И поверьте, это не его сын. Они будут пристально следить за ним завтра, можете быть уверены.
Люди на площади загомонили. Люси ушла в свою таверну. Она чувствовала, как Хейс затрагивают перемены. Все должно было измениться, вот только Люси не понимала, к лучшему или худшему. Она вошла в таверну и увидела знакомого пьяницу над кружкой пива, от которого воняло перегаром.
Люси только вздохнула, но не стала винить мужчину в углу. Он выглядел полностью сломанным и отказавшимся от жизни. Люси после смерти мужа находилась в подобной ситуации. Белла была одной из немногих, кто заставил хозяйку таверны двигаться вперед.
День продолжался. Напряжение, непохожее ни на что, что жители чувствовали прежде, охватило городок. Солнечный и веселый Хейс накрыло удушающее одеяло ожидания беспорядков. Здесь мало задумывались о том, что их угнетают. Они жили слишком далеко от короны и правительства. Кадерра была более закрытой, чем другие провинции, и ее гражданам это нравилось. Или же им приказали наслаждаться этим.
Новость о казни Билли распространилась со скоростью лесного пожара. На следующий день об этом говорили абсолютно все.
Джейкоба вновь арестовали и отвели в гарнизон. Капитан лично следил за этим. Его рассуждения были такими же слабыми, как у маленького ребенка, и снова могли стоить Джейкобу свободы. Если таинственный человек, который спас Билли в первый раз, не придет за ним снова, то капитан решит, что под маской тогда скрывался Джейкоб.
Горожане все сильнее хотели, чтобы спаситель Билли спас его вторично. После ужина Белла притворилась усталой и сказала, что ляжет в постель. Но на самом деле она затащила Лорен на чердак, откуда открывался прекрасный вид на главную площадь.
Ночь быстро наступила. Женщины закутались в одеяла, потому что на улице дул сильный ветер, задувая в окно.
- Вы уверены, что мы что-нибудь увидим? – спросила Лорен, размышляя, будут ли у нее неприятности, если их заметит Чарльз.
- Лорен, ты умеешь хранить секреты? – спросила Белла, не отрывая взгляда от площади, боясь упустить хоть одну деталь зрелища, которое могло там развернуться. Ей, как и всем остальным, было очень интересно, будет ли Билли спасен от казни.
- Клянусь, - ответила Лорен, искренне желая узнать, что скажет Белла.
- Я видела его в ту ночь, когда он впервые спас мистера Блэка.
Рот Лорен приоткрылся, и ее глаза загорелись.
- Правда?
- Только случайно и издалека. Но я видела его верхом на лошади, черной как крыло ворона. Он летел как тень в ночи, мчась со скоростью ветра. Это было так странно, - прошептала Белла. Ее кожа покрылась мурашками при одном воспоминании – словно бы она увидела тогда привидение, увидела то, чего не должна была видеть.
Лорен промолчала, видя реакцию Беллы. Теперь ей еще больше хотелось узнать, кто же спас Билли.
Они терпеливо ждали, но ничего не происходило. На женщин накатывалась усталость, резкий ветер и ночной холод. Солнце давно село, и сонный город освещался только звездами. В некоторых окнах мерцал желтый жутковатый свет свечей.
Мысли Беллы потеряли ясность, и она с удивлением обнаружила, что ее глаза закрыты. Лорен, похоже, давно уже ушла – возможно, за еще одним пледом.
Главная площадь была погружена во тьму. Ни в одном окне поблизости не горел свет. Погасли и уличные фонари. Казалось, часть города поглотила черная дыра, из которой слышались крики.
Белле показалось, что они торжествующие. Копейщикам удалось поймать злоумышленника? Девушка затаила дыхание и прищурилась, пытаясь разглядеть фигуры в темноте.
Внезапно она различила тень на фоне кирпичной стены. Сердцебиение девушки участилось, потому что триумфальные крики превратились в гневные и испуганные. Белла поняла, что неизвестный спаситель, наверное, во второй раз совершил невозможное – сбежал из охраняемого гарнизона вместе с Билли.
- Ты идиот! – ревел голос капитана Форстера. Белла подумала, что он обращается к пухлому сержанту. – Не дайте им сбежать!
Белла перевела взгляд на городские ворота и, к своему ужасу, обнаружила, что его охраняют копейщики.
Но тени не пошла в ту сторону. Белла увидела, как они ушли через южные ворота. Высунувшись в окно, девушка увидела, как две тени, освещенные звездным светом, обогнули город и исчезли в Роще Ворона.
Вернулась Лорен с дополнительными пледами, и. к своему огорчению, узнала, что все пропустила.
Белла так подробно описала все происходящее, что служанка практически видела все сама. Однако разочарование не покинуло Лорен.
Ночь уступила место дню, и в Хейсе заговорили о событиях прошлой ночи. Джейкоба Блэка освободили, поскольку было ясно – он не имел отношения к освобождению отца. Форстер больше не мог держать его в качестве приманки, что слегка обезопасило молодого человека.
Белла украдкой выскользнула из дома, натянув зеленую амазонку, и на Эйприл поехала на главную площадь. Она хотела своими глазами увидеть поражение на лице капитана.
На улицах почти не было людей. Все либо работали, либо не решались выходить из дома, опасаясь последствий. Разъяренный капитан мог сделать с ними все, что хотел.
Однако некоторые храбрые люди, вроде Беллы, рискнули выйти наружу. Девушка решила, что разгневанный капитан не станет выпускать на ее голову свою ярость.
Она услышала крики еще до того, как добралась до площади. Капитан Форстер орал во всю мощь своих легких, и его крики, должно быть, слышал весь город.
На площади почти никого не было. Белла спешилась и подошла к группе людей, собравшихся у статуи генерала Каллена.
- Что происходит? – спросила она у Люси. Хозяйка таверны повернулась к девушке.
- Мистеру Симмонсу стало плохо. Я послала Джо принести ему выпить.
Белла посмотрела на старика, который всегда сидел у статуи под деревом и играл в шахматы сам с собой. Из-за этого он всегда знал все, что происходит в городе, и с удовольствием сплетничал со всеми желающими.
- Он выглядит так, словно увидел привидение, - отметила девушка, отметив бледность лица старика.
- Привидение! – внезапно воскликнул он, вздрагивая. По его вискам покатились жемчужины пота. Тень пробежала по тонким чертам лица, белые волосы встали дыбом. Симмонс дрожал, его ошалелый взгляд что-то искал вокруг. Руки словно бы пытались за что-то ухватиться. Он с трудом восстановил самообладание. На его лице читались ужас и возбуждение.
- Что такое, мистер Симмонс? – спросила молодая женщина, перехватывая поудобнее корзину с катушками ниток.
- Прошлой ночью я видел его… - пробормотал старик себе под нос, с ужасом глядя на окружающих. Что-то еще читалось в его серых глазах.
- Вы были вчера у гарнизона? – резко спросила Люси. – Зачем вы сделали такую глупость? Вы же могли попасть под перекрестный огонь! – Люси сильно рассердилась. Но Люси больше волновало благополучие старика, в то время как остальные горожане интересовались тем, что было ночью.
- Вы видели, кто спас старого мистера Блэка? – спросил один из молодых приказчиков. Белла расширила глаза, предвкушая ответ.
Симмонс повернулся к молодому человеку.
- Так же ясно, как сейчас вижу тебя, парень, - прошептал он. – Я видел его ясно как день.
- Так не мучайте нас! – воскликнул приказчик. – Кто это был?
- Это призрак. Это его тень.
Дрожащий палец поднялся в воздух и показал в центр площади. И легкий ветерок, и изумрудные листья дерева, и собравшиеся под ним люди застыли от изумления. Ошибки не было. Симмонс показывал на статую генерала Каллена.
Человек, чье лицо было полностью закрыто маской, нависал над брусчаткой. Его тень падала на группу изумленных людей. Невидимые глаза в стоической тишине смотрели на них.
В животе Беллы завязался узел. Дыхание с шумом вырвалось из легких. По коже пробежали мурашки. Ей хотелось верить, что это всего лишь бред старика. Она видела тень, но тень живого человека.
- Перестань валять дурака, - усмехнулся кто-то рядом. – Ты пугаешь женщин. Как же он выглядел?
Но Симмонс продолжал показывать на статую.
- Это он, я говорю тебе. Я видел его так же ясно, как тебя сейчас. Я не лгу. Его конь отвлек копейщиков, и тень генерала прокралась к стене. Его никто не заметил. Единственное, что видела стража – это испуганного Билли. Но я видел тень, видел того, кто не хотел, чтобы его заметили. Человека в черном, без лица, без глаз – точную копию этой статуи. – Симмонс с трудом сглотнул.
- Это стариковский бред, - засмеялся кто-то еще. К нему присоединились еще несколько человек, и люди разошлись. Остались только Белла и Люси.
- Его конь был черен как ночь, так, мистер Симмонс? – прошептала она, боясь, что ее голос сорвется. Лицо девушки побледнело.
- Откуда ты знаешь? – старик перевел взгляд со статуи на Беллу.
- Я видела его прошлой ночью. И еще в ту ночь, когда он впервые спас мистера Блэка.
- И лучше вам помолчать, мисс. Если Форстер поймет, что вы что-то знаете, он притащит вас на допрос!
Белла вздрогнула.
- Это может означать только одно. – Порыв ветра поднял столб пыли с брусчатки, листва зашелестела. Слабый запах цветов добрался до их ноздрей.
- Каллен восстал из могилы. Он пришел сражаться за народ Хейса, - с огоньком в глазах прошептал Симмонс.

***

- Я отказываюсь в это верить, - сказал Чарльз, расхаживая вперед и назад по комнате. Персидский ковер каким-то чудом не порвался и выдержал удары тяжелых ботинок.
Белла молчала, потягивая сок из хрустального бокала. Ее мать не задавала вопросов, но накануне утром она видела, как ее дочь выскользнула из дома, а потом вернулась со странным выражением лица.
По всему Хейсу бродили слухи.
- Каждый день происходит что-то новое. Надо же, Билли Блэку снова удалось сбежать! – Чарльз с удивлением посмотрел в окно. – Хейс просто превращается в цирк!
- Дорогой, мало кто сможет даже один раз сбежать из гарнизона, не говоря уже о том, чтобы сбежать дважды! – невинно заметила Рене. Леди, как ей и положено, скрывала то, что ее тихая скучная жизнь в последнее время изменилась. Хейс быстро превращался из обычного сонного городка в место, наполненное приключениями. Теперь в него зачастили люди из столицы.
Рене поправила выпавший из прически локон. Муж искоса посмотрел на нее и подкрутил усы. В ответ дама приподняла бровь, разгладила несуществующие складки на бледно-лиловом кисейном платье и поправила шаль на квадратном вырезе.
К дому подъехала карета. Чарльз подскочил на месте.
- Они здесь! – воскликнул он и повернулся к дочери. – Не забывайте вести себя как можно лучше.
- Как я могу забыть, отец, если ты постоянно напоминаешь мне, - пробурчала его дочь. Мать Беллы поправила кружево вокруг выреза платье дочери, чтобы она выглядела как можно привлекательнее. Рене заставила Беллу надеть новое платье из шелка и атласа мятного и темно-зеленого цвета. Из-под верхнего платья выглядывала снежно-белая юбка. Сара несколько часов отглаживала его, поэтому Белла старалась не мять юбку и не пачкать ее.
Среди всей суматохи Элис Хейл решила, что сейчас самое удачное время для прогулки по Роще Ворона. Белла подозревала, что молодая дама просто хотела сбежать от сплетен городка.
Она была права. Миссис Хейл даже не зашла к ним в дом, пригласив Беллу поехать с ней. Дамы были одни, потому что Джаспер встречал кого-то в Колдвике. Элис не сказала Белле, кого именно.
Они ехали в изысканном экипаже с черной отделкой и темно-бордовой кожаной обивкой. Погода идеально подходила для прогулки. Ярко светило солнце, на небе не было ни облачка. Элис взяла с собой два зонтика, чтобы они могли защитить себя от света.
Белле нравилось солнце, но считалось, что девушка должна иметь светлую кожу. К счастью, от природы бледная Белла могла не волноваться, что загорит слишком сильно.
- Мисс Свон, события в городе повлияли на мою семью. Я никогда не видела, чтобы отец так беспокоился. Кто бы мог подумать, что солдаты здесь будут более жестокими, чем в остальной Англоа?
- В Сафейре они такие же жестокие? – спросила Белла.
- Здесь все намного хуже. в том числе потому, что Хейс находится в глуши, - сказала Элис. – Ближайший город Колдвик в нескольких часах езды на быстрой лошади. Но капитан Форстер – мерзкий человек. Мне грустно понимать, что судья Джонсон ничего не смог с ним сделать.
Белла опустил взгляд.
- Мы все разочарованы, миссис Хейл.
Кучер погнал двух белых лошадей более медленной рысью. Они въехали в лес. Зеленые кроны накрыли их, едва пропуская солнечные лучи.
- Очень жаль, что мистер Ридж покончил с собой, - искренне заметила Элис. Она убрала за ухо прядь черных волос и сложила зонтик. – Я слышала, ты хорошо знала его.
- Мы все хорошо знали его. Он был важной частью городского сообщества. Ридж так страстно хотел, чтобы закон защищал всех одинаково, что не вынес разочарования.
- Закон подвел мистера Блэка, а не мистера Риджа, - напомнила Элис.
- Ты правда так думаешь? – спросила Белла, покраснев. – Мне жаль, Элис. Предполагалась легкая беззаботная прогулка, а я испортила ее своим проблемами.
Элис покачала головой, взяв руки Беллы в свои. Общество этой женщины успокаивало девушку. У Беллы никогда не было ни брата, ни сестры, но успокаивающая улыбка Элис создавало ощущение, что теперь она не одна.
- То, что случилось с мистером Риджем – это трагедия. Но ты ничего не можешь с этим поделать, Белла.
- Откуда ты знаешь, что я чувствую себя виноватой? – удивленно спросила Белла. Над ними шелестела листва и оглушающе щебетали птицы.
- Потому что, - улыбнулась Элис, - со времени моего приезда сюда я видела, что ты самая искренняя и добрая девушка, которая только встречалась мне. Ты всегда защищала мистера Блэка, тогда как все остальные только болтали и сплетничали.
Элис хорошо разбиралась в характерах. Но Белла даже не осознавала, насколько хорошо она это делала. Они были знакомы только несколько недель, но уже очень крепко подружились. На губах Беллы появилась улыбка.
- Для меня большая честь слышать это, миссис Хейл.
- Всегда пожалуйста, мисс Свон. А теперь… - продолжила Элис. Кучер развернул лошадей, потому что они уже далеко заехали в лес. Дамы заметили, как изменилась для них обстановка. Мрачная аура леса пропала. Зеленая крыша над ними излучала яркий свет. Далекие тени вдали стали не такими угрюмыми и устрашающими, как обычно. На покрытой мхом земле появились светлые пятна солнечных зайчиков.
- Я хочу сказать, что Джаспер поехал встречать моего брата Эдварда, - улыбнулась Элис.
- Как замечательно! Наверное, ты соскучилась по нему! – воскликнула Белла, искренне радуясь за подругу. Лично она не собиралась выходить за рамки дружеского общения с Эдвардом Мейсеном, несмотря на замыслы ее отца.
- Я давно его не видела. Мама не может говорить больше ни о чем другом, - сказала Элис. – Но мне показалось, что ты, возможно, хочешь познакомиться с ним раньше, чем твой отец. – Теперь настала очередь Элис краснеть. – Прости мою откровенность, я не имела в виду ничего плохого.
- Ха, - засмеялась Белла. – Ты сказала правду. Мой отец так же невыносим, как и все остальные, когда речь заходит про устройство моей судьбы. – Она подмигнула. – Спасибо, что предупредила. Чарльз готов обрушить на меня всю силу своих намерений.
- Предлагаю тебе подготовиться. Мой отец собрался в гости к твоему, чтобы рассказать о скором приезде Эдварда. Как тебе кажется, что нас ждет дома? – изобразила непонимание Элис.
- Осмелюсь сказать, нас ждет многое, миссис Хейл, - улыбнулась Белла.



Источник: http://robsten.ru/forum/95-3265-1#1506365
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: amberit (06.11.2021) | Автор: перевод amberit
Просмотров: 756 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 5.0/10
Всего комментариев: 7
1
7   [Материал]
  Очень интригует история с ожившим памятником. Спасибо за главу)

2
3   [Материал]
  Интересный ход, освободитель выглядел как генерал Каллен! 
С одной стороны, даже "привидения" борются с несправедливостью. А с другой,  некого наказывать    af 
Ждём встречу Беллы с Эдвардом. JC_flirt 

Большое спасибо за перевод  lovi06032

0
4   [Материал]
  В следующей главе долгожданная встреча :)

1
2   [Материал]
  Все вместе ждём!)

0
5   [Материал]
  Уже почти дождались, в субботу постараюсь выложить

1
1   [Материал]
  спасибо) 1_012

0
6   [Материал]
  Пожалуйста :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]