Глава 6
Почувствовав, что кто-то несколько раз шлепнул его по щеке, Эдо открыл глаза как раз, чтобы увидеть, как Мира взмахнула ручкой и еще раз шлепнула его, но теперь уже по носу.
‒ Привет, моя маленькая шалунья, ‒ улыбнулся Дон и, взяв пухлую ручку дочки, поцеловал ее ладошку.
Девочка выдернула руку из ладони отца, коснулась его бороды и пальчиками дернула за волоски. Эдо приподнялся так, чтобы его лоб коснулся лба Миры и вдохнул ее сладкий детский аромат. Очевидно, он оказался слишком близко к ней, потому что малышка оттолкнула его, села и, сжав пустышку губами, начала с любопытством осматривать комнату.
Дон совершенно не был против просыпаться так каждое утро и поэтому решил, что кроватка Миры будет стоять в их с Беллой спальне, чтобы он каждое утро мог любоваться милым личиком дочки.
‒ А где наша мама? ‒ улыбаясь, спросил Дон, и Мира, услышав знакомое слово, завертела головой, ища Беллу.
Задавшись вопросом, станет ли девочка больше говорить, если не будет постоянно сосать соску, Эдо потянулся, чтобы забрать пустышку, но Мира, словно прочтя мысли отца, нырнула под его руку и быстро поползла по кровати. Но прежде чем она смогла удрать, Эдо поймал ее и посадил к себе на грудь.
‒ Papa будет звать тебя Lucciola, ‒ улыбаясь, сказал Дон и нежно погладил дочку по кудряшкам. ‒ Знаешь, что это значит? ‒ спросил он, слегка приподняв плечи и подкидывая Миру вверх. ‒ Это значит светлячок. Ты – мой маленький светлячок. Бззз, бззз, ‒ Эдо пощекотал дочку, и та взвизгнула от удовольствия.
В это самое время в комнату вошла Белла с чистым подгузником в руке. На девушке были надеты белая футболка, через которую виднелись темные соски, и короткие шорты для сна, аппетитно обтягивающие попку. Дон тут же подумал, что определенно был рад, что не видел всего этого ночью, иначе он бы просто не смог удержать при себе руки.
‒ Доброго утра вам обоим. Buon Giorno la mia bambina (п.п.: доброе утро, моя малышка), ‒ с улыбкой произнесла Белла, и Мира сразу же попросилась к матери.
Эдо, конечно, отпустил ее, и стал с интересом наблюдать, как Белла, уложив малышку на кровать, меняет ей подгузник.
‒ Позже я ее искупаю, а тебе надо послать кого-то за продуктами, в холодильнике остались только вино, сыр и салями, ‒ Белла цокнула в сторону Дону и обратилась к дочке: ‒ Папе повезло, что я взяла достаточно каши и сока, иначе бы ему пришлось срочно бежать куда-нибудь, чтобы раздобыть для тебя завтрак.
Дон улыбнулся и кивнул, а затем снова потянулся к дочке. Это могло показаться странным, ведь Дон был крестным отцом не менее двух десятков младенцев, как в Италии, так и на Сицилии, но до появления в его жизни Миры он не проявлял к детям большого интереса. С дочкой Эдо хотел быть постоянно. Он хотел играть с ней, разговаривать, шутить, беречь ее. За те несколько дней, что Дон знал ее, малышка успела полностью завладеть его сердцем и теперь крепко держала его в своих крошечных ручонках.
Дочка охотно пошла к отцу, а Белла, свернув подгузник в плотный комок, бросила его в корзину для мусора и присоединилась к ним на кровати. Мира уселась на попку между родителями и заинтересованно стала смотреть то на мать, то на отца.
‒ Так что там со светлячком? ‒ поинтересовалась Белла.
Вместо того чтобы объяснять, Эдо запел, а Мира тут же захлопала в ладоши и начала качать головой в такт мелодии.
Lucciola lucciola vien da me,
Светлячок, светлячок, лети ко мне,
che ti darò il pan del re;
Я отдам тебе пряник короля;
pan del re e della regina,
Пряник короля и королевы,
lucciola lucciola vien vicina.
Светлячок, светлячок, подлети ближе.
‒ Как мило. Мне нравится, как ты поешь, ‒ широко улыбнулась Белла, и сердце Дона пропустило удар.
«Знает ли она, какую власть имеет надо мной? Знает ли, что ради одной ее улыбки я готов горы свернуть?»
‒ Перевести о чем песня? ‒ вздернув бровь, спросил Дон.
‒ Я немного знаю язык, если ты на это намекаешь? – ухмыльнулась Белла. ‒ Последние полгода я брала уроки у одной знакомой итальянки.
‒ Ты делала это ради меня?
‒ Ради Миры. ‒ Пожала плечами Белла. ‒ Я хотела, чтобы она знала и итальянский, и английский. Посмотри на нее, она взяла лучшее от нас обоих.
‒ Без сомнения. Спасибо тебе за нее, Белла, ‒ проглотив комок в горле, прошептал Дон.
‒ Не за что, ‒ покраснев, ответила девушка и отвернулась.
Больше всего на свете Эдо сейчас хотелось поцеловать Беллу и заняться с ней са́мой нежной любовью, чтобы показать то, что пока не мог выразить словами, но Мира снова захлопала в ладоши, призывая отца продолжить петь, и тот повиновался.
Lucciola lucciola vieni da me,
Светлячок, светлячок, лети ко мне,
ti darò veste da re,
Я отдам тебе наряд короля,
veste da re e mantello da regina,
Наряд короля и накидку королевы
lucciola, lucciola piccolina.
Светлячок, маленький светлячок.
Lucciola lucciola vieni da me,
Светлячок, светлячок, лети ко мне,
ti darò letto da re,
Ты будешь спать на ложе короля
letto da re e lenzuola da regina,
На ложе короля и на простыни королевы,
lucciola lucciola maggiolina.
Маленький, маленький майский жук.
Мира радостно взвизгнула и еще сильнее захлопала в ладоши.
‒ Похоже, у тебя появилась фанатка, ‒ рассмеялась Белла.
‒ Мои девочки хотят услышать историю о том, как папа узнал об этой песне? ‒ спросил Эдо.
‒ Конечно, хотим, ‒ улыбнулась Белла, а затем обратилась к дочке: ‒ Папа будет рассказывать нам историю, слушай внимательно.
‒ Когда я был маленьким мальчиком, мой отец брал меня на рыбалку на озеро Гарда, ‒ прочистив горло, начал Дон, и Мира затихла, внимательно глядя на него. ‒ Помню, как я сидел с ним в лодке, вокруг было темно, и только маленькие огоньки кружились над водой, издавая странное жужжание. Меня это испугало…
‒ Слышишь, Мира, твой папа испугался светлячков, ‒ хихикнула Белла.
‒ Если ты собираешься издеваться надо мной, я не буду рассказывать, ‒ в притворной обиде фыркнул Эдо.
‒ Прости, папа, продолжай. Я обещаю быть хорошей девочкой, ‒ Белла прикусила губу и захлопала ресницами.
‒ Мне нравится, когда ты плохо себя ведешь, ‒ соблазнительно прошептал Дон и медленно провел ладонью по бедру девушки.
Белла прокашлялась и, покраснев, указала глазами на Миру.
‒ История, Эдвард, ‒ напомнила она.
‒ Ах, да, история, ‒ помотал головой мужчина, стряхивая мо́рок возбуждения. – Так вот, отец рассказал мне, что это светлячки привлекают рыбу, которая выпрыгивает из озера, чтобы поймать их. ‒ Дон подхватил Миру, посадил к себе на грудь и начал щекотать, вызывая у девочки веселый смех. ‒ Рыба любит кушать маленьких светящихся жучков, ‒ игриво-страшным голосом проговорил Эдо, а затем приподнял дочку, уткнулся лицом в ее живот и начал дуть на него. Вдоволь насладившись видом заливающейся смехом и визжащей дочки, Эдо, наконец, усадил ее обратно на матрас между собой и Беллой. ‒ Я спросил отца, почему светлячки летают так низко над водой? Разве они не знают, что рыба может их съесть? ‒ Малышка вновь бросилась в руки отца, и тот, поймав ее, снова уложил к себе на грудь. Белла укрыла их одеялом и придвинулась ближе к Эдо, положив ладонь на его бедро. ‒ Отец пояснил, что светлячки дарованы людям небесами. Они указывают дорогу к свету тем, кто заблудился в темноте. Ты, мой Lucciola (п.п.: светлячок), и есть мой свет в темноте. ‒ Дон нежно поцеловал дочку в лоб. ‒ А сама песенка написана по мотивам истории о короле, королеве и тролле. Тролль похитил королеву и спрятал ее в озере Гарда. Король отправился разыскивать ее, и королева, улучив момент, призвала к себе светлячков и послала их через озеро на помощь королю, чтобы они указали ему путь.
В этот момент Мира сладко причмокнула и закрыла глаза, засыпая. Иза с удивлением посмотрела на дочку.
«Она же только что проснулась и еще даже не завтракала!», ‒ поразилась девушка, вспоминая, как дочка каждый раз закатывала истерику, если вовремя не получала тарелку своей любимой каши.
‒ Похоже, моему маленькому Светлячку не понравилась история. Она заснула, ‒ улыбнулся Эдвард.
‒ Нет, что ты. Ты замечательно ладишь с ней, ‒ похвалила его Иза.
‒ Она – моя дочь, ‒ просто ответил он.
‒ Ti amo (п.п.: Я тебя люблю). ‒ Иза наклонилась и нежно поцеловала его в губы.
‒ Я так скучал по тебе, Белла. Я думал о тебе каждый день и каждую ночь, ‒ охрипшим голосом произнес Дон, ловя губами ее губы.
‒ Я тоже думала о тебе, ‒ призналась Иза: ‒ Часто.
В тот же миг, как прозвучало признание, глаза мужчины так потемнели от страсти, что девушке стало трудно дышать.
‒ Один из твоих охранников напугал меня сегодня чуть не до́ смерти, ‒ торопливо проговорила она, желая сменить тему.
‒ Что он сделал? ‒ теперь в голосе Эдварда отчетливо послышался гнев, и девушка поспешила успокоить его.
‒ Ничего. Я открыла входную дверь, чтобы узнать, какая погода, а он в ту же секунду появился у крыльца, словно ниоткуда.
‒ Он смотрел на тебя? ‒ нахмурившись, поинтересовался Эдвард.
Заметив направление его взгляда, Иза вспомнила, что на ней не было бюстгальтера, и смущенно прикусила губу.
‒ Нет, он сразу отвернулся.
‒ Хорошо, ‒ кивнул Эдвард.
‒ Так она все еще продолжается? ‒ немного помолчав, спросила Иза.
‒ Ты о чем?
‒ О войне, которая началась из-за смерти Рози?
Придерживая спящую Миру рукой, Эдвард повернулся и осторожно сел, свесив ноги с кровати.
‒ Война началась не из-за смерти Рози, ‒ наконец, сказал он.
От внимания Изы не укрылось, что он так и не ответил на вопрос, поэтому девушка решила попытаться еще раз.
‒ Джузеппе сказал, что ты убил Алистера.
Теперь Иза увидела, как напряглась спина Эдварда.
‒ Он тебе об этом сказал? ‒ спросил он, взглянув на нее через плечо с непроницаемым выражением лица.
‒ Джузеппе только намекнул. Не сердись на него. ‒ Иза встала с кровати, обошла ее и встала перед мужчиной. ‒ Ты не должен хранить от меня секреты, особенно, если нам что-то угрожает, ‒ торопливо произнесла она, чувствуя боль от того, что Эдвард снова закрылся от нее.
‒ Джузеппе нужен кляп, ‒ пробормотал Дон, а затем поднял голову и пристально посмотрел на Изу. ‒ Ты будешь знать то, что должна знать, Белла, не больше. И так будет всегда. От этого зависит ваша с Мирой безопасность.
‒ Я понимаю, что ты не можешь рассказать мне все. ‒ Иза кивнула и погладила дочку по кудрявой макушке. ‒ Но я не смогу нормально жить, если буду постоянно беспокоиться о нас с Мирой и тебе. ‒ Она замолчала, зная, что ее следующие слова причинят Эдварду боль, но все же ей необходимо было озвучить свои страхи. ‒ В Швейцарии я жила очень уединенно, но при этом не вздрагивала от каждого шороха. Здесь же… Столкнувшись с твоим охранником, я вдруг поняла, что не чувствую себя в безопасности.
После этих слов Эдвард замер и на секунду закрыл глаза, прежде чем спросить:
‒ Ты хочешь вернуться в Швейцарию?
‒ Нет! – твердо ответила Иза. ‒ Я говорю о том, что изоляция этого дома тревожит меня, и, очевидно, тебя тоже, раз ты счел необходимым окружить его армией охранников. Давай поедем туда, где мы будем чувствовать себе более уверенно. Давай вернемся в Сорренто, где ты сможешь защитить нас, если это будет нужно.
‒ Ты уверена, что готова вернуться туда? – нерешительно, словно не веря в то, что услышал, спросил Эдвард.
‒ Да. ‒ Иза наклонилась и нежно поцеловала его в губы. ‒ Я понимаю, что существует часть твоей жизни, в которую мне нет доступа, но в то же время отказываюсь быть просто сторонним наблюдателем. – Она снова поцеловала его. – Однажды я уже потеряла свою жизнь из-за того, что предпочла не видеть очевидные вещи, но теперь мои глаза широко раскрыты, Эдвард.
‒ Ты очень мудрая женщина, моя Белла, ‒ сказал Эдвард, поцеловав ее в ответ. ‒ Я с самого начала знал, что ты – моя судьба, что мы должны быть вместе. Я согласен с тобой, завтра или послезавтра мы вернемся в Сорренто, но пока я просто хочу побыть с моими девочками наедине.
*** *** ***
Джузеппе устало откинулся на спинку кресла и тяжело вздохнул. За последние сутки он проехал почти все побережье, ни на минуту не сомкнув глаз.
Будучи советником Дона, он должен был обеспечивать полную безопасность Изы и Миры, что автоматически делало задачу уничтожить последнего врага семьи Батталья – Алессандро Вольтури – первостепенной. И выполнить ее надо было до того, как весь мир узнает, что Изабелла Свон жива.
Джузи очень надеялся, что теперь, когда его брат, друг и Дон нашел Изу и Миру, жажда его мести угаснет, и семья, наконец, обретет долгожданный мир и счастье.
За всеми этими мыслями Джузеппе вдруг услышал, как скрипнула дверь веранды, но все же не стал оборачиваться, ‒ знакомый до боли аромат безошибочно подсказал ему, кто именно открыл ее.
Мужчина на мгновение зажмурился и вдохнул запах полной грудью.
С тех пор как в целях безопасности Аличе и ее муж стали жить в «Меланзана», он все силы прилагал, чтобы не оставаться с ней наедине. Вопросы, связанные с бизнесом, он решал на вилле «Россо», а затем уезжал в свою квартиру в Сорренто. Но, как Джузеппе ни старался избегать Аличе, девушка все равно выискивала возможности, чтобы напомнить ему о себе.
Вот и сейчас, стоило ему вернуться в поместье, как она тут же нашла его.
Так как теперь все чувства были обострены, Джузеппе отчетливо расслышал, как под ногами Аличе проскрипели половицы, а затем почувствовал, как ее пальчики начали массировать кожу головы, принося облегчение и покой. Мужчина знал, что не должен был позволять себе наслаждаться ее прикосновениями, но он так отчаянно тосковал по ней, что закрыл глаза и всего на несколько секунд постарался забыть, что Аличе принадлежит другому мужчине.
‒ Ты не должна быть здесь, ‒ все же взяв себя в руки, тихо сказал Джузи.
‒ Я прошла через заднюю дверь, ‒ также тихо ответила Аличе. – Меня никто не видел. Мы здесь одни.
Взяв Аличе за запястье, Джузеппе убрал от себя ее руку, а затем повернулся к девушке.
‒ Не поступай так со мной, ‒ попросил он, но она словно не услышала его слов.
Наклонившись ближе, Аличе с тревогой всмотрелась в его лицо.
‒ Amore mio (п.п.: любимый), что случилось? Ты выглядишь абсолютно вымотанным. ‒ Свободной рукой она коснулась его щеки, и Джузи вздрогнул, пытаясь уклониться. ‒ Поговори со мной, расскажи, что тебя тревожит. Мы ведь не чужие, верно?
‒ Верно, Аличе. – Кивнул Джузеппе. ‒ Я – твой брат, и ты замужем.
‒ Нас не связывают узы крови! ‒ вскричала девушка.
‒ Я не это имел в виду, ‒ устало пробормотал Джузи.
‒ Тогда что ты имел в виду? – снова повысила голос Аличе. – Ты можешь притворяться перед ними, ‒ она махнула рукой куда-то в сторону, ‒ но я точно знаю, кто мы друг для друга.
‒ Прости, Аличе, я не могу, ‒ пораженно вздохнув, мужчина отвернулся, но девушка обошла кресло и упрямо встала перед ним.
‒ Да, я замужем, но мы оба знаем, почему так произошло. Не отталкивай меня только для того, чтобы доказать себе, что ты сильный. Наоборот, это только показывает твою слабость, ‒ сказала Аличе и решительно села Джузеппе на колени.
Джузи понимал, что должен оттолкнуть ее, но он так устал бороться с самим собой, что его тело, не слушая команды мозга, мгновенно ответило на ее близость. Проведя ладонью по бедру девушки, Джузеппе второй рукой обнял ее за талию и прижал к себе. Притянув его голову к своей груди, Аличе погладила мужчину по затылку, а он просто медленно дышал, насыщая лёгкие ее запахом.
‒ Расслабься, ‒ прошептала девушка.
‒ Это не так легко. Пойми, я не смогу делить тебя с ним, ‒ охрипшим от эмоций голосом пробормотал Джузи.
‒ Джейми больше не прикасается ко мне, он относится ко мне как к сестре, а не как к жене, ‒ невесело усмехнулась Аличе. ‒ Тебе не нужно ни с кем меня делить. В своем сердце я всегда принадлежала только тебе.
‒ Я хотел, чтобы ты была с ним счастлива.
‒ В том, что мой брак не удался, нет ничьей вины. Я была слишком молода и глупа, думая, что смогу забыть тебя, выйдя замуж за Джейми. Между нами никогда не было страсти. Я пыталась быть ему хорошей женой, но он хочет меня не больше, чем я его. Давай расскажем обо всем Эдо, ‒ внезапно предложила девушка. ‒ Он ведь любил Изу, даже когда думал, что она умерла. Брат знает, что такое любовь, и теперь, когда они снова обрели друг друга и у него есть дочь, его сердце обязательно оттает. Он освободит меня от этого брака, ‒ с жаром закончила воодушевленная Аличе.
‒ Это маловероятно, ‒ покачал головой Джузеппе. ‒ Кроме того, если Эдо узнает, что я прикоснулся к тебе до твоего замужества, он убьет меня, и будет прав. Спать с замужней женщиной – это грех, а уж лишить невинности юную девушку ‒ грех вдвойне.
‒ Да иди ты к черту! ‒ вскричала Аличе, вскакивая с его колен. ‒ Ты не хуже меня знаешь, что то, что мы сделали, не было грехом. Ты сейчас врешь себе для того, чтобы держать меня на расстоянии. – Она зло смахнула с лица слезы. – Если ты можешь мириться с судьбой, но я не стану этого делать!
С этими словами она удалилась прочь, а Джузи спрятал лицо в ладонях и, проглотив горестный вздох, снова погрузился в невеселые мысли.
*** *** ***
Иза дала Мире печенье и погладила ее по голове, с гордостью глядя на свою крошку-дочку, которая сидела, как взрослая, между ней и Эдвардом на заднем сидении автомобиля, везущего их в Сорренто.
‒ Что надо сказать? ‒спросила она у малышки.
‒ Пасибо, ‒ сладким голоском пролепетала та, заставив безмерно удивиться Эдварда.
‒ Она говорит? ‒ вздернув бровь, спросил он.
‒ Всего несколько слов, ‒ пояснила Иза и стряхнула крошки с розовых вельветовых брючек дочки.
Мира уплетала печенье и крутила головой, глядя по сторонам, но, когда отец отвлекался от нее, чтобы сказать пару фраз водителю или поговорить с Изой, тут же шлепала его по бедру, словно напоминая, что именно она является центром его вселенной. Иза никогда еще не видела, чтобы Эдвард так много и так широко улыбался, как за время этой поездки.
Когда машина, наконец, затормозила у ворот поместья, сердце Изы прыгнуло куда-то в район горла, да так там и осталось. Она посмотрела на Эдварда, и он ласково подмигнул ей, беря за руку.
‒ Ты готова?
Иза отстегнула свой ремень безопасности и ремень Миры и посадила дочку на колени. Эдвард все еще ждал ответа, но сердце девушки колотилось так отчаянно, что почти перекрывало доступ кислорода к легким, полностью лишая ее возможности говорить.
«Готова ли я?»
Последние два дня они с Эдвардом усиленно делали вид, что внешний мир не существовал. Днем все их внимание было сосредоточено на Мире, а вечерами они ложились в постель и говорили, говорили, говорили почти до самого утра. Эдвард никогда не переходил установленные девушкой границы, он только целовал и обнимал ее, и Изе очень нравился такой ход вещей.
Но теперь они вступали в мир Эдварда, и она должна быть готова к тому, что многое изменится.
Изе понадобилась вся сила любви к своему мужчине, чтобы преодолеть мучительные сомнения, но она сумела поднять голову и смело встретила ждущий взгляд Эдварда.
«Готова ли я?»
Да, готова!
Иза сделала свой выбор еще тогда в Швейцарии. Она выбрала Эдварда, и теперь ей нужно было показать ему, насколько сильной женщиной она стала.
Уставшая ждать Мира в этот момент хныкнула и попросилась к отцу. Он взял ее на руки, а затем наклонился к Изе и слегка поцеловал в губы.
‒ Все зависит от тебя, cara (п.п.: дорогая). Одно твое слово, и я отвезу вас туда, куда захочешь.
Небольшая улыбка тронула губы девушки, когда она произнесла:
‒ Я хочу быть здесь.
Эдвард кивнул и с Мирой на руках вышел из машины. Иза последовала за ним и, едва взглянув на здание виллы, вспомнила, как впервые увидела его. Тогда в сгущающихся сумерках оно показалось ей величественным и пугающим, сейчас же все было по-другому. Теперь это был их дом.
Поставив Миру на ножки, Эдвард взял ее за руку, и малышка тут же зашагала вперед, совершенно не обращая внимания на взрослых. Дон усмехнулся, подтянул ближе к себе крепко ухватившуюся за его протянутую ладонь Изу, и они втроем пошли к дому.
Мира вряд ли знала, что внимание всех мужчин, собравшихся на парковке, было сосредоточено исключительно на ней. Одни улыбались, глядя на то, как ловко девочка преодолевает ступеньку за ступенькой, другие удивленно качали головами, замечая, как сильно дочь похожа на своего отца.
‒ Иза! ‒ воскликнула Аличе, как только они переступили через порог.
Мира испугалась ее возгласа и тут же уткнулась личиком в колени матери, но Эдвард поднял малышку на руки и прижал к себе.
Аличе застыла в оцепенении и прижала ладонь ко рту, полными слез глазами глядя на Миру. Эдвард попытался повернуть дочку, чтобы показать тете, но та упорно отказывалась, специально отворачивая голову в противоположную сторону.
‒ Так все это правда?!
Наконец, поняв, что все происходящее не сон, Аличе рассмеялась, а затем подлетела к Изе и сжала ее в объятиях.
Иза крепко обняла девушку в ответ.
‒ Правда, ‒ прошептала она, сама едва сдерживая слезы.
‒ Я боялась поверить, когда Эммет рассказал мне, ‒ всхлипнув, сказала Аличе.
Иза выпустила ее и отошла на полшага назад, любуясь девушкой.
‒ Ты великолепна, как никогда. Супружеская жизнь хорошо на тебя повлияла, ‒ улыбнулась Иза и перевела взгляд на высокого красавца-итальянца, стоявшего чуть поодаль.
Аличе покраснела и обернулась к мужу.
‒ Джейми, ты же помнишь Изу?
‒ Salve (п.п.: привет), ‒ приятным голосом произнес тот и расцеловал Изу в обе щеки.
‒ Посмотри, Джейми, какой ангелочек, ‒ взволнованно затараторила Аличе, указывая на Миру, которая по-прежнему прятала личико на груди Эдварда. ‒ Ciao bella Mira (п.п.: Привет, красавица Мира). Я твоя Zia Alice (п.п.: тетя Аличе).
‒ Мира не в настроении знакомиться, не приставай к ней Аличе, ‒ нахмурившись, проворчал Дон, поглаживая дочку по спинке.
Иза попыталась спрятать улыбку, когда поняла, что Эдвард готов защищать Миру даже от собственной сестры.
‒ Не волнуйся, ‒ сказала она, обращаясь к девушке, ‒ она скоро освоится и сама захочет познакомиться с тобой.
‒ Жду этого с нетерпением! ‒ радостно воскликнула Аличе и дотронулась до ножки девочки.
Малышка украдкой взглянула на нее, а затем снова спряталась, вызвав своим действием взрыв смеха у взрослых.
‒ А вот и они!
Иза обернулась, ища человека, который это сказал, и увидела братьев Эдварда.
‒ Добро пожаловать домой, ‒ с теплой улыбкой произнес Джузеппе.
‒ Grazie, ‒ поблагодарила Иза. ‒ Наконец, мы там, где и должны быть, ‒ добавила она и подмигнула Эдварду.
Она не могла не заметить, что здесь, в кругу семьи, он выглядел более расслабленно: его взгляд утратил настороженное выражение, а черты лица словно смягчились, делая мужчину еще более привлекательным.
Эммет также поприветствовал Изу, а затем слово вновь взяла Аличе.
‒ Семья, обед готов! ‒ Она хлопнула в ладоши. ‒ Я накрыла стол на террасе, потому что сегодня впервые за последние несколько лет в этом доме будет праздник!
Дорогие читатели, не забывайте благодарить мою замечательную бету Леночку. Ждем вас на Форуме.
Источник: http://robsten.ru/forum/73-1793-1