Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


La mafia. Предопределение. Глава 1 часть 1

Глава 1 Часть 1


Прослушать или скачать Patrizio Buanne Parla pui piano бесплатно на Простоплеер

Пляж Монделло, Сицилия 1962 год

‒ Папа, здесь очень высоко, ‒ сказал Эдвард.

Чем дольше он смотрел вниз на бегущие по морской глади волны, тем страшнее ему становилось.

Его маленькие плечи поникли, голова опустилась под тяжестью невеселых дум, глаза застила пелена непролитых слез. Там далеко внизу притаилась опасность, и от одной мысли, что нужно прыгнуть туда, тело мальчика парализовало от ужаса.

Он вздрогнул, когда набежавшая волна с шумом разбилась о верхушки скал, выглядывающие из воды близи береговой линии.

По словам дяди Рокко, высота скалы, на которой стоял Эдвард, была примерно двадцать пять футов (п.п.: около восьми метров), и мальчик мог четко видеть границу, где бирюза моря плавно перетекала в темную синеву. Именно там начиналась глубина.

Стоило мальчику только посмотреть туда, как недавно съеденный обед устремился вверх по пищеводу, блокируя горло, а крошечные ручки сотрясла мелкая дрожь. Очередной порыв прохладного ветра взъерошил бронзовые локоны на его голове и несильно толкнул в голую грудь. Сделав глубокий вздох, Эдвард снова задался вопросом, почему отец наставал на том, чтобы он прыгнул, ведь ему едва исполнилось шесть лет. Неужели, сиганув с этой высоты, он продемонстрирует отцу свою смелость? Или таким образом докажет, что достоин называться его сыном?

‒ Карлито, он же еще ребенок, не делай этого, ‒ Эсмеральда схватила Дона за руку, пытаясь вразумить.

Дон Мейсоно посмотрел на мать Эдварда, и мольба, уже готовая сорваться с губ женщины, тут же умерла. Затем Карлито Мейсоно обратил свой холодный темный взгляд на сына, и тому пришлось сильно прикусить щеку, чтобы не заплакать.

‒ Ты достаточно взрослый, Эдоардо, ‒ Дон произнес имя сына на итальянский манер с сильным сицилийским акцентом. ‒ Ты умеешь плавать. Теперь покажи это папе и всем остальным.

Никто не смел противоречить его желанию. Ни мать, ни дядя, ни окружавшие их мужчины, которые поклялись уважать его и служить ему. Слово Дона Мейсоно было законом.

Нечеткий из-за слез взгляд Эдварда скользнул к двоюродному брату Энцо, которого все, включая его собственного отца, звали муравьём (п.п. с англ. Эммет). Повесив от стыда голову, тот стоял рядом с матерью и, несмотря на накинутое на его плечи полотенце, заметно дрожал. Попытка Эммета прыгнуть со скалы едва не кончилась катастрофой. Он чуть не утонул, и мужчинам пришлось спасать его, пока женщины на берегу бились в истерике. Эммет был на целый год старше Эдварда, но Дон Карлито во всеуслышание объявил, что его сын сильнее и храбрее племянника, что он умнее любого шестилетнего пацана на Сицилии. Дон хвастался, что его сына не нужно будет спасать, и теперь пришло время Эдварду подтвердить слова отца.

‒ Сделай это! ‒ приказал Дон.

‒ Si, ‒ кивнул Эдвард и, подойдя к краю, посмотрел вниз на морскую гладь, сверкающую в лучах солнца.

Он плавал лучше, чем Эммет, и даже лучше, чем дядя Рокко, но еще ни разу не прыгал с такой высоты.

‒ Нет! Пожалуйста, не надо! Умоляю, не заставляй его! ‒ заливаясь слезами, вскричала Эсмеральда, обращаясь к Дону, но тот был непреклонен.

Эдвард посмотрел на мать и попытался храбро улыбнуться. Бронзовые локоны, которые растрепал ветер, почти скрывали ее лицо, но все же мальчик мог видеть пронзительно-зеленые глаза, наполненные печалью. Да, у него были волосы и глаза матери, но вместе с генами ему передалась храбрость отца, и настал момент доказать это. Показать всем насколько он сильный и смелый. Его любимая мама никогда не сможет стать женой, но именно она подарила Дону первенца, и даже в свои нежные лета Эдвард знал, что сможет облегчить ее жизнь, если Дон провозгласит его наследником. Это сделает и Эдварда, и Эсмеральду особенными.

Кивнув матери, он отступил назад, затем сделал несколько глубоких вдохов, как учил его дядя Рокко, сосчитал до трех, разбежался и прыгнул. Порыв ветра подхватил его небольшое тельце, и Эдвард отчаянно забил ногами, одновременно обнимая себя руками. Сердце так сильно билось, что он боялся, как бы оно просто не выскочило из груди, пока он падает вниз. Невидимая сила притяжения, словно обившаяся вокруг щиколоток мальчика веревка, тянула его к морю, и, наконец, он врезался в ледяную глубину. Эдварду показалось, что к его плечам привязали огромные булыжники, и под их тяжестью он стремительно опускается на морское дно. Мальчик надул щеки и перестал дышать.

Из-за давления Эдварду чудилось, что вода нарочно душит его, сжимает горло и толкает в живот, принуждая перевести дыхание, но он знал, что так делать нельзя. Открыв глаза, мальчик посмотрел вверх и поплыл к свету, который в данный момент казался недосягаемым. Слишком уж глубоко он ушел под воду.

Эдвард плыл изо всех сил, хотя его руки и ноги будто налились свинцом. Мальчику хотелось плакать, но на это не было времени. Он понимал, что должен плыть, а иначе папа будет очень недоволен. Когда же Эдвард решил, что так и не сумеет добраться до спасительного света, его голова наконец-то появилась над водой. Мама и дядя уже были на берегу и, оскальзываясь на мокрых камнях, спешили к нему. Однако отец и его люди по-прежнему стояли на вершине скалы. Когда мальчик вынырнул, некоторые из них громко закричали и подбросили в воздух шляпы, празднуя, что сын Дона только что доказал, ‒ он достойный продолжатель рода Мейсоно.

Эдвард, радостно улыбаясь отцу, поплыл к берегу, но Дон Карлито сунул в рот толстую сигару, повернулся и ушел прочь, так и не проронив ни слова.



Прослушать или скачать Mission Impossible mix бесплатно на Простоплеер

Неаполь, Италия. 1989 год

День был знойным, как подгоревшее печенье, – мягким внутри и хрустящим по краям. Ночь же напоминала парную благодаря морскому бризу с расположенного неподалеку побережья Амальфи (п.п.: южное побережье полуострова Сорренто у Салернского залива). Одинокая капелька пота, упавшая со лба на кончик носа мужчины была безжалостно стерта им. Под покровом темноты Эдоардо Батталья, которого после смерти матери больше никто не называл Эдвардом, уверенно шагал по узкой, вымощенной булыжником, улочке, попутно приветствуя взмахом руки владельцев маленьких магазинчиков и кафе.

Цель его путешествия находилась в конце этой улочки, которая, благодаря скопищу сигналящих машин и толпе местных жителей и туристов, служила прекрасным прикрытием для темных делишек, происходящих в чреве «Сумерек». На верхних этажах заведения было открыто для всех, там клиентам предлагались изысканные блюда и респектабельные развлечения, а двери нижнего этажа были заперты и открывались лишь для особо приглашенных. Но человек, подобный Дону Эдоардо, в таком никогда не нуждался. И, конечно, такой человек никогда не передвигался по городу в одиночестве. Позади него, словно тени, следовали трое мужчин. Да и самого Дона, одетого в темную без единого светлого пятнышка одежду, можно было принять за призрака.

Эдоардо засунул руки в глубокие карманы своего пальто и языком сдвинул наполовину выкуренную сигару в уголок рта. Дэнни-бой, – его верный пистолет, ‒ заткнутый за пояс брюк, успокаивающе холодил спину. Швейцар, стороживший дверь первого этажа, пристально пронаблюдал за приближением мужчин, но стоило ему встретить пронзительный взгляд зеленых глаз Дона Эдоардо, как он тут же склонил голову в знак почтения и, молча, отошел в сторону.

Выйдя из-за спины Дона, Феликс открыл дверь и первым вошел внутрь. Эдоардо, Джузеппе ‒ его сводный брат и Нико ‒ другой охранник, последовали за ним в небольшой коридор, а затем вниз по винтовой лестнице. Их гулкие шаги, эхом отражающиеся от стен и мраморных ступеней, странным образом гармонировали с мыслями Дона.

«Я должен раздавить неповиновение в самом зародыше, прежде чем оно пустит корни и разрушит организацию».

Вся жизнь Дона подчинялась правилам. С рождения он слышал, как мужчины в его семье из уст в уста передавали обеты верности и секретности. Кузен Эммет тоже слышал их, но, тем не менее, продолжал ходить по смертельно опасной грани, имя которой «неповиновение».

Конец лестницы терялся в тусклом освещении, и Феликс остановился перед дверью, дожидаясь остальных. Он был так высок и широк в плечах, что занимал собой все небольшое пространство, пульсирующее из-за громкой музыки, просачивающейся сквозь стены. Услышав шаги Дона, Феликс наклонился, протянул руку и, распахнув дверь, снова первым вошел в зал.

Острый взгляд Эдоардо прорезал сизый от сигаретного дыма воздух, обследуя помещение. На небольшом танцполе под светом мигающих прожекторов кружились пары. Женщины в коротких платьях с рубиновыми губами и распущенными волосами танцевали с мужчинами вдвое старше их. «Ночные бабочки», чьим ремеслом было обчищать карманы местных бизнесменов и незадачливых туристов, которым удалось сюда попасть. По обеим сторонам танцпола на высоких столбах находились две черные фарфоровые ванны, в которых сидели сицилийские красотки. Подняв руки к распылителям, из которых на них брызгала вода и эротично извиваясь в такт музыке, женщины делали вид, что принимают душ. Мыльные потоки скользили вниз по их обнаженным загорелым телам, а красная подсветка усиливала производимый на зрителей эффект. Одна из женщин, заметив Эдоардо, схватилась за край ванны и, качнув головой, перебросила через плечо длинные черные волосы, пытаясь задержать его взгляд, но Дон продолжил осматривать помещение.

‒ Он в конце зала, ‒ негромко сказал Феликс, подойдя ближе.

Эдоардо молча кивнул и двинулся к танцполу. Они шли сквозь толпу, и Феликс с Нико, расчищали путь, расталкивая танцующих, а некоторые из них, узнав Дона, сами отходили в сторону. У задней стены зала располагались игорные столы, за которыми не было ни одного пустого места; кто-то бросал кости, кто-то раздавал карты, а за самым дальним столиком в облаке дыма вместе с другими улыбающимися мужчинами вальяжно восседал Эммет. Вынув изо рта сигару, Эдоардо бросил ее на курительный поднос и в упор посмотрел на кузена.

Их взгляды встретились, и Эммет встал.

Его примеру последовали остальные мужчины, сидящие за столом, которые тут же удалились, когда он что-то негромко сказал им. Эдоардо, молча, пронаблюдал, как к кузену подошла молодая женщина в кожаной мини-юбке, настолько короткой, что ее ягодицы выглядывали из-под подола при каждом шаге. Хлопнув красотку по заднице, Эммет отослал ее прочь. Ковыляя мимо Эдоардо на высоких серебристых каблуках, она одарила его тоскливым взглядом.

Дон шагнул к столу, и Эммет поприветствовал его, поцеловав в обе щеки, но прежде чем Эдоардо смог задать вопрос или согреть задницей свой стул, открыл рот и начал болтать.

‒ Спасибо, а то я уже устал их развлекать, ‒ весело сказал он, демонстративно вытирая пот со лба.
Дон тихо фыркнул, а затем жестом подозвал Джузеппе, который в отсутствие Алистера исполнял роль его консеглиери (п.п.: с итал. советник).

‒ Алистер звонил. Нужно закрываться, ‒ стоя рядом с Доном, Джузи, как ласково называли в семье Джузеппе, говорил четким тихим голосом. ‒ Сегодня последняя ночь.

Эммет оглушительно хлопнул ладонью по столу и наклонился вперед. Блики от лампы, стоящей на столе, усугубили угрюмое выражение на лице мужчины, когда он понизив голос, обратился к Эдоардо.

‒ Албанцы притащили сюда девушек. Я бы никогда не втянул нашу семью в работорговлю. Если бы ты только выслушал меня, Эдо…

‒ Разве имеет значение каким образом ты потерял контроль над бизнесом? Твои действия или бездействие отражаются на моей репутации и репутации семьи. Неужели я должен напоминать тебе об этом всякий раз, как ты облажаешься? ‒ спросил Эдоардо, выразительно вздернув бровь.

Нико хмыкнул, а Эммет сжал кулаки.

‒ Мы не можем закрыться. Это ничего не решит. Франко и я вложили в реконструкцию этого места хренову тучу денег, а ты только десять процентов от всей суммы. Как мы окупим свои потери?

‒ Сравняйте это место с землей, если понадобится, ‒ услышав слова Дона, Феликс и Нико кивнули. ‒ Мне нет дела до ваших с Франко убытков, ‒ Эдоардо пожал плечами. ‒ Я хочу вернуть свои вложения, и чтобы мое имя было убрано из уставных документов. Сегодня мои десять процентов равны тридцати, завтра – сорока, и они будут расти каждый день, пока двери «Сумерек» остаются открытыми. Ты в долгу перед семьей, ‒ взгляд Дона сместился влево, и Феликс снова кивнул, давая понять, что проследит за исполнением приказа.

Судя по тому, как напряглась челюсть Эммета, он размышлял, стоит ли бороться с неизбежным.

‒ Appunto. Я понял, ‒ наконец произнес он и кивнул в знак уважения. ‒ Ты уже поужинал? Prego! Пожалуйста! Эдо, почему бы тебе не присоединиться ко мне за ужином? ‒ Эммет стиснул зубы. ‒ Мне кажется, Франко должен поучаствовать в этом разговоре. Давай поднимемся наверх и там поговорим?

Эдоардо не ел целый день, а спал и того меньше.

‒ Andiamo. Идем. Пора увидеться с Франко, ‒ согласился Дон.

*** *** ***

‒ Рози? Где мы?

Крепко схватившись за ремешок сумочки, Иза упорно игнорировала руку швейцара, который любезно предлагал ей помочь выбраться из такси. Она была голодна и из-за этого чувствовала себя немного сварливой.

Даже днем Неаполь был шумным городом, а по вечерам и того больше. Его улицы наводняла пестрая толпа из молодых итальянцев и туристов, которые весело болтая, прохаживались по улицам или сидели за столиками на открытых верандах многочисленных кафе и ресторанов.

‒ Я дружна с владельцем этого места.

‒ Серьезно?

‒ Абсолютно серьезно. Он пригласил нас поужинать, а затем совершить морскую прогулку на его яхте. Ты прекрасно выглядишь, и мы отлично проведем время, поверь мне. Просто расслабься и хотя бы на один вечер забудь о своих проблемах, договорились?

‒ Как я могу забыть, Рози? Полиция опечатала двери мастерской и бутика. Там все мои эскизы и материалы! До показа в Милане осталось всего два дня, мне нужно…

‒ Вкусно поесть, от души повеселиться и потанцевать под луной, ‒ заразительно рассмеявшись, продолжила Рози, и Иза не могла не поддаться веселому настроению подруги. ‒ У меня есть план. Возможно, мой друг поможет решить нашу проблему.

Нежный толчок в плечо от Рози подвинул Изу ближе к распахнутой дверце машины, и она, все же схватившись за протянутую руку швейцара, благополучно выбралась из такси.

Порыв горячего ветра приподнял локоны с плеч женщины. Иза считала Неаполь приятным местом, но все же по ее мнению он проигрывал в сравнении с другими городами, которые они успели посетить после переезда в Италию. Рози хотела открыть мастерскую и бутик в прибрежном городе из-за более доступных цен на аренду помещений, и в этом был смысл. Организовать бизнес в Неаполе было намного дешевле, чем в Риме или во Флоренции, но все же Иза не могла побороть небольшое чувство брезгливости, когда видела кучи мусора на улицах и выдыхала «аромат», который они распространяли.

‒ Готова? ‒ спросила Рози, обнимая подругу за плечи.

‒ Здесь очередь.

‒ Не волнуйся, у меня есть VIP-приглашения.

*** *** ***


Прослушать или скачать Glee Cast Smooth Criminal бесплатно на Простоплеер

Никто из тех, кто видел непроницаемое лицо Эдоардо, когда тот поднимался вслед за Эмметом на верхний этаж «Сумерек», не мог догадаться о ярости, клокочущей внутри Дона.

В Италии разрешалось заниматься проституцией на вполне легальных основаниях, а вот содержание борделей и сутенерство было объявлено все закона еще в пятьдесят восьмом году. Лишь несколько мест, подобных «Сумеркам», оставались открыты. О дамах легкого поведения, работающих здесь, заботились и хорошо им платили, но дело в том, что Эдоардо считал проституцию публичным унижением женщин. Очистить семью от этого грязного бизнеса завещал Дону его отец, и Эдоардо намеревался исполнить его волю. К сожалению, Эммет цеплялся за свой подпольный бизнес, словно шлюшка за богатого клиента, а теперь Эдоардо узнал, что его имя к тому же запятнано такой мерзостью, как работорговля. У Дона чесались руки достать Дэнни-боя и изрешетить ублюдка, который решил, что сможет торговать молодыми девушками под прикрытием его имени. Но он сдерживался. Время еще не пришло.

‒ Посмотри налево, босс, ‒ прошептал Феликс, когда они, усевшись за столик, ждали официантку с заказами.

Эдоардо посмотрел в указанном направлении и увидел двух заходящих в ресторан женщин. У первой была смуглая кожа и огненное рыжие волосы, напомнившее Дону о его матери, хотя он подозревал, что это не был естественный цвет волос смуглянки. Она была одета в ярко красное платье, которое идеально сидело на ее фигуре, по форме похожей на песочные часы. Когда женщина обернулась, Дон смог по достоинству оценить красивую форму ее бедер и аппетитную попку.

«Привлекательна, но не в моем вкусе», ‒ подумал Дон и перевел взгляд на спутницу женщины в красном.

Интерес Эдоардо начал угасать, когда он понял, что не сможет рассмотреть ее из-за сутолоки у входа. Однако одобрительный возглас Феликса, который тоже наблюдал за женщинами, вернул к ним внимание его босса.

Взгляд Дона снова скользнул по толпе и внезапно остановился на невысокой брюнетке. В свете ламп, расположенных по периметру бара, ее бледная, почти молочного цвета кожа, мерцала, заставляя окружающих поблекнуть и отступить на задний план. Эдоардо был застигнут врасплох, что случалось с ним довольно редко. Глазами он проследил V-образный вырез ее черного платья с запа́хом, а затем узкую талию, плоский живот и соблазнительную кривую женственных бедер. У Эдоардо появилось непреодолимое желание увидеть лицо женщины, но она лишила его такой возможности, повернув голову к своей спутнице. При этом ее волнистые волосы взметнулись с плеч, открывая Дону вид на изящную шею.

К женщинам подошла хостес и повела их в сторону обеденной зоны ресторана. Брюнетка по-прежнему разговаривала со своей подругой, и Эдоардо не мог видеть ее лица, зато он в подробностях рассмотрел, как при каждом шаге запа́х на платье женщины чуть расходится, и в разрезе мелькают стройные ноги, обутые в элегантные серебряные босоножки. Дон не сводил взгляда с темноволосой красавицы, пока она не скрылись из виду.

‒ Брюнетка в черном – Иза Свон, а дама в красном ‒ ее менеджер Розалия Росси (п.а.: итал. Rossi - рыжий), ‒ Джузеппе прочистил горло. ‒ Они те самые американки.

‒ Да? И каков их ответ? ‒ Дон перевел взгляд на своего молодого консеглиери, а тот провел ладонью по своим каштановым волосам и украдкой посмотрел на Эммета, прежде чем ответить. ‒ Они послали нас к черту.

Феликс закашлялся, а Нико приподнялся со стула желая увидеть женщин, которые осмелились оскорбить самого могущественного Дона Каморры (п.п.: итал. camorra - неаполитанская мафия, точнее — неаполитанская организованная преступность, аналогичная сицилийской мафии).

‒ Эдо, они просто не знали. Они же американки, ‒ произнес Эммет с небольшой улыбкой, его мрачное настроение уже рассеялось. Встав со стула, он одним глотком допил свое пиво и посмотрел туда, где только что скрылись женщины.

‒ Я бы сказал, это случилось, потому что ты доверил работу мужчины мальчику. Так, когда возвращается Алистер? ‒ задавая вопрос, Эммет в упор посмотрел на Джузеппе, но тот, отвечая, смотрел только на Дона.

‒ Они заключили временный договор аренды. Алистер позвонил от твоего имени, Эдо, и двери их бутика были опечатаны приставами. Мы и раньше имели дело с иностранцами, которых надо научить уму-разуму. Они ничем не отличаются.

‒ Интересно, ‒ задумчиво протянул Эдоардо, барабаня пальцами по столу.

Честно говоря, Дона не сильно расстроил отказ. Слишком много людей в его жизни говорили «да», даже прежде чем он успевал задать вопрос. Однако, кое в чем Джузеппе был прав. Одного слова Эдоардо будет достаточно для того, чтобы бутик вместе с мастерской сгорели дотла. Но Дон не привык действовать сгоряча, и не был сторонником крайних мер, если к тому его не вынуждали обстоятельства. А теперь увидев Изу Свон, он сомневался, что сможет поступить с ней так жестоко.

Но факт оставался фактом – пока ее мастерская и бутик находятся в том здании, бизнесу Дона грозят серьезные проблемы.

‒ Я отойду ненадолго, ‒ объявил Эммет, отвлекая Эдоардо от размышлений. ‒ Они пришли сюда, чтобы встретится со мной. При всем уважении к тебе, Джузи, я знал, что пока Алистер на Сицилии моему кузену может понадобиться более квалифицированный специалист, чтобы решить эту проблему.

‒ Я думал, что тебе интересно вести дела только с проститутками, ‒ усмехнулся Дон.

‒ Меня больше интересуют ирландцы, ‒ Эммет пропустил неприятный комментарий Дона мимо ушей и усмехнулся в ответ. ‒ Эдо, разве ты не согласен, что будет лучше не привлекать излишнего внимания к этому делу? ‒ наклонившись ближе к кузену, он продолжил: ‒ Каналы поставки оружия должны быть безопасны, а мастерская и бутик могут стать прекрасной ширмой. Государственной полиции и в голову не придет подозревать американского дизайнера в грязных делах.

Государственная полиция была специально создана для борьбы с мафией и организованной преступностью. Оставаться на шаг впереди них было жизненно важно для таких людей, как Дон Эдоардо.

Вынув руки из карманов брюк, Эммет провел ладонями по волосам, расправил свой темный галстук и рубашку в тон ему, а затем уважительно кивнул Дону и направился вглубь зала.

Подошедшая к столику официантка, поставила перед Эдоардо бокал пива и, придвинувшись ближе, наклонилась, давая возможность рассмотреть свою грудь, буквально вываливающуюся из декольте униформы. Дон проигнорировал ее. Мысленно он все еще видел мягкую округлость груди в вырезе платья темноволосой красавицы. При одной мысли об этой женщине его тело охватывал жар, а сердце начинало отплясывать тарантеллу.

Дон постарался вспомнить все, что знал об Изе Свон.

Будучи довольно известным модельером, она недавно переехала в Неаполь с целью наладить здесь бизнес. К сожалению, для своей мастерской и бутика она выбрала здание, которое принадлежало семье Батталья и которое отец Эдоардо – Дон Калитто незадолго до своей смерти передал в аренду семье Манчини.

Манчини не признавали власть Каморры, так как имели прочные родственные связи с сицилийской мафией, но Эдоардо не мог расторгнуть договор аренды, так как авторитет, которым пользовалась эта семья у властей, служил отличным прикрытием для незаконных сделок. Однако Дон был несказанно удивлен, когда Манчини передали здание в аренду американкам, не спросив его разрешения и намеревался выяснить причины, но сначала…

Перед мысленным взором Эдоардо вновь всплыл образ темноволосой красавицы.

«Возможно, ему стоит встретиться с ней и лично предложить условия сделки?»

Дорогие читатели, не забывайте благодарить мою замечательную бету Леночку. Ждем вас на Форуме.



Источник: http://robsten.ru/forum/73-1793-1
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: skov (08.11.2014) | Автор: перевод skov
Просмотров: 4510 | Комментарии: 43 | Рейтинг: 5.0/86
Всего комментариев: 431 2 3 4 5 »
43   [Материал]
  Интригующе

1
42   [Материал]
  погрязла в итальянских окончания "о", но буду разбираться  girl_blush2

1
41   [Материал]
  Какой грозный Дон fund02002 .Уже жду встречу с темноволосой красавицей giri05003

1
40   [Материал]
  Это что-то, интригующее Эдвард мафиози авторитет вне закона.......[img]../../../smiles/12.gif[/img] как интересно...........................  good все эти криминальные и темные дела........................... :girl_wacko:Он похоже серьезен в чувствах к ней...................... taktak    Но как Белла воспримет это................:4:

1
39   [Материал]
  Интересное и интригующее начало! good
Уже предвкушаю их встречу... girl_blush2
Спасибо! good
Можно в пч? 1_012

1
38   [Материал]
  События прошлого века? Не просто сейчас в них окунуться...Но мафия была и будет, это не изменится и не изменить...
Заглянула и буду читать. Спасибо за перевод.

1
37   [Материал]
  думаю, что он определенно с ней встретится)) спасибо! буду следить за обновлениями!

1
36   [Материал]
  Спасибо, интересное начало.

2
35   [Материал]
  Спасибо большое за перевод! Очень интересное начало! Прошу в ПЧ!
good lovi06032

2
34   [Материал]
  Очень интересно!!!Спасибо!! lovi06032 lovi06032

1-10 11-20 21-30 31-40 41-43
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]