Эпилог: Возвращение домой
Она всегда заканчивается. Вот что придает ей ценность.
- Нил Гейман «Смерть: Высокая цена жизни»
спустя четыре дня…
- Ты уверена, что готова к этому?
Эдвард заговорил впервые с тех пор, как мы покинули больницу с Кариссой. Он нервничал, уверена. И если уж быть совершенно откровенной, я тоже.
- Имеет значение, что я отвечу? Вряд ли я смогу вернуться обратно в больницу, если не готова.
- Верно, – подтвердил он. – Но я могу организовать помощь…
- Ты – единственная помощь, которая мне нужна.
- Правда?
- Да… при условии, что наши соседи не будут стучать по стенам, пока мы пытаемся уговорить Кариссу заснуть. Няня мне в этом случае не потребуется, но, возможно, я попрошу тебя нанять киллера.
- Ты можешь не волноваться насчет этого. Больше не будет никакого стука.
- Откуда ты можешь это знать?
- Потому что… эээ… я – твой новый сосед.
Он, наверное, шутит.
- Ты – что?
- Я купил вторую половину дома. И, до того как ты снова разозлишься на меня, позволь объяснить. Я знаю, что этот дом значит для тебя – ты купила его и отремонтировала самостоятельно, без чьей-либо помощи. Ты гордая и независимая, и я никогда не попрошу тебя измениться. Тебе не нужна моя поддержка; я просто хочу быть рядом с тобой. – Он потянулся через центральную консоль и дотронулся до моего колена. – А иметь посудомоечную машину – не самое плохое дело.
Мы повернули на нашу улицу, и я воочию убедилась, что он имел в виду. Там, где раньше были раздельные входы в каждую половину дома, теперь стояла сдвоенная дверь.
Эдвард загнал машину на подъездную дорожку и заглушил двигатель.
- Ещё много чего нужно будет сделать, – продолжил он. – Полагаю, ты захочешь сама заняться интерьером, поэтому большинство улучшений, которые я себе позволил, касались конструкций – привёл в порядок электропроводку и систему трубопроводов. Например, в моём доме централизованная система кондиционирования, которая будет только счастлива использоваться совместно с твоим домом, если пожелаешь. И я очень надеюсь, что всё в порядке; а то я уже начинаю паниковать. – Он испустил нервный смешок. – Пожалуйста, скажи что-нибудь.
- У тебя во дворе есть качели из шин.
- Ты как-то рассказывала, что любила кататься на таких в детстве. Не знаю, может, я бегу впереди паровоза…
- Мне нравится.
- Ты уверена?
Я кивнула, пытаясь сморгнуть слёзы.
- Это великолепно.
Сомневаюсь, что когда-либо ощущала себя счастливее, чем сейчас – входя в собственный дом вместе со своей семьёй. О, Эдвард был прав, когда сказал, что предстояло намного больше работы до того, как две части будут функционировать гармонично, как единый дом, но меня это не беспокоило. И, если быть совершенно честной с самой собой, всегда будет, что делать. Возможно, временами это будет изматывающим, но я не сомневалась, что оно того стóит. Не было ничего в этом мире, чего бы я не сделала для моего мужа и моей дочери. И в тот момент я поняла. Поняла – и больше не сомневалась.
Может, я и не была идеальной, но во мне не было ничего от моей матери.
~~~ *** ~~~
От автора: Такое ощущение, что завершилась целая эра, и не сомневаюсь, что позже буду плакать.
Если бы кто-то сказал мне два года назад, что небольшая история, которую я гоняла в голове после посещения Художественного музея Филадельфии, выльется в более чем 390 тысяч слов, охватывающих тридцать лет, я бы попросила поделиться, какими бы галлюциногенами они не баловались. Тем, кто предпринял это безумное путешествие вместе со мной от начала до конца, спасибо. Для меня это значит больше, чем вы можете себе представить.
До новых встреч. С.
______________
От переводчика (dolce_vikki): Дорогие читатели! Вот и подошло к концу наше с вами путешествие по "Вселенной Art After 5". Два года мы радовались, огорчались, негодовали и переживали вместе с нашими героями (и из-за них).
Для меня это был первый (и бесценный) опыт такого объёмного погружения в другой язык, другую культуру. Мне безумно понравилось. Надеюсь, вам тоже.
Огромное спасибо нашему переводчику Кате (leverina) за то, что вместе со мной совершила этот подвиг, помогала советом, добрым словом и своим плечом.
Большое спасибо всем, кто читал, комментировал, молчал, благодарил.
До новых встреч в наших переводах и на форумах сайта.
______________
От переводчика (leverina): Дорогие друзья!
Больше двух лет мы с вами провели в Филадельфии и её широких окрестностях вместе с героями АА5. Спасибо вам за прекрасную компанию и интерес к истории! Давайте вместе с нашими персонажами не будем бояться изменяться и оставаться собой, любить и принимать любовь!
От всей души благодарю Вику, пригласившую меня в этот неординарный проект, и всех остальных, кто приложил к нему свои умелые ручки.
Надеюсь, что со всеми вами мы ещё не раз встретимся, листая страницы новых историй.
______________
Перевод: dolce_vikki
Редакция: leverina
Источник: http://robsten.ru/forum/73-1803-104