Глава третья. Часть вторая.
Взлет
- Ранее меня немного мутило, но сейчас я думаю, что это связано с биологическими факторами, - объяснил я, пропуская часть про эрекцию.
- Здесь жарко? – спросила Белла, хватая какой-то развлекательный журнал и начиная им обмахиваться. Казалось, она вспотела, но я не считал, что здесь действительно было настолько жарко.
Самолет рванулся вперед, отрываясь от земли, и я услышал странный звук, исходящий от Беллы.
- О, господи, - запаниковала она. – Я думаю, мне сейчас станет плохо.
Все стюардессы сейчас находились в хвосте самолета, поэтому я ничего не мог сделать, чтобы помочь ей. Я повозился с карманом сиденья, пытаясь достать оттуда содержимое… а именно, бумажный пакет. Вручив его Белле, я начал потирать её спину, когда она наклонилась вперед. Я вздрогнул, когда услышал, как она «избавляется» от завтрака, думая, что хуже этот день уже быть не может. Но это было не так.
Вдруг я почувствовал, что мне становится жарко, слишком жарко для того, кто сидит прямо под кондиционером. Затем у меня заболела голова, и мой живот издал странные звуки. Я быстро протянул руку над Беллой, пока её голова все еще была наклонена над её сумкой, и схватил белый пакет из кармана её сиденья.
Итак, мы сидели в самолете, направляющемся в Нью-Йорк, где я хотел сделать Белле предложение, и нас обоих тошнило.
Я помню, что стюардессы были очень милы. В тот момент, когда самолет поднялся на нужную высоту, они провели нас в комнату отдыха и оставили наедине.
Как иронично.
Белла пришла в себя прежде, чем я. Не знаю, как долго мне было плохо. Может быть, пару часов. Когда я, наконец, вернулся на свое место в салоне - разбитый, уставший и лишь наполовину напоминающий человека - Белла уже пила «Gatorade». (П.п: спортивный напиток)
- Как ты себя чувствуешь? – только и сумел пробормотать я.
- Думаю у нас пищевое отравление, Эдвард, - сердито ответила Белла.
- Пищевое отравление? Хлопьями?
- Может быть. Не знаю. Ты проверял срок годности молока?
- Что это значит? – озадачено спросил я.
- Молоко прокисло, Эдвард, - объяснила она.
- Ну, я уверен, что когда срок годности молока истекает, его перестают продавать, - пожал плечами я.
- О, господи, - воскликнула Белла. – Как ты покупаешь сам себе еду в магазинах? Ты действительно никогда не проверяешь срок годности молока?
- Белла, я не стану сейчас спорить с тобой из-за молока, хорошо, - поморщился я.
Она покачала головой и расстроенная отвернулась к окну. Еще пару часов назад я представлял себе полуголую Беллу в маленькой ванной комнате самолёта, а сейчас понимал, что в дальнейшем меня ждет бойкот за испорченное молоко. (П.п.: не сбылись твои планы, Эдвард. Это все молоко!)
Поза, в которой сидела Белла, выглядела напряженной, поэтому я дал ей немного времени, чтобы успокоиться. Я не мог позволить этому инциденту разрушить наши выходные. В любом случае, если на самом деле это было пищевое отравление, то нам уже становилось лучше. Единственным ущербом можно считать наше эго, пострадавшее из-за рвоты на глазах у всех пассажиров.
- Белла, - начал я, – пожалуйста, посмотри на меня, - когда она повернулась, выражение её лица смягчилось. Я знал, что она больше не злится на меня. Ну, ладно, может быть, еще несколько минут назад она на меня и злилась, но теперь уже нет. – Давай не позволим этому разрушить наши выходные, хорошо? Я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю. Даже если ты глупый.
- Клянусь тебе, Белла, - выпалил я, понимая, что выражение моего лица помрачнело.- Всю оставшуюся жизнь я позволю тебе самой покупать продукты.
- Вау, Эдвард, ты уверен, что знаешь, как ухаживать за девушкой, - ответила Белла с сарказмом.
Я собирался пошутить насчет того, что мои родители воспитали меня, как джентльмена, но голос пилота прервал меня.
- Это капитан Тим. Через двадцать пять минут мы прибудем в чикагский аэропорт О’Хара. Как только мы приземлимся, команда самолета назовет номер выхода, для тех, кто продолжит путешествие в Нью-Йорк или Бостон. Мы надеемся, что вы наслаждались полетом. Стюардессы, пожалуйста, подготовьтесь к приземлению.
- Послушайте, мы чувствуем себя намного лучше так, что приземлившись, можем освежиться перед тем, как продолжим полет, - добавил я.
- Знаю. Это было просто… неловко, Эдвард. Можем мы больше никогда не говорить об этом? Вообще?
- Конечно, но думаю, однажды, мы вспомним все случившееся и посмеемся, - пошутил я, но, встретившись с пустым взглядом Беллы, добавил: – Или нет.
Времени перед посадкой на другой рейс было маловато, но нам хватит и нескольких минут на то, чтобы почистить зубы и умыться, и тем самым смыть позор нашей публичной рвоты. Нервы и без того были натянуты, словно струны, а когда стюардесса сообщила, что нам придется пройти к стойке регистрации, для того чтобы уточнить номер выхода на посадку рейса на Нью-Йорк, стало еще хуже.
Спускаясь по трапу, мы с Беллой чувствовали себя ослабевшими, «потрепанными» и грязными. Чутье подсказывало, что в первую очередь нам нужно выяснить все о следующем рейсе, и лишь затем приводить себя в порядок.
Я, правда, сожалел, что не получилось хорошенько почистить зубы, когда шел к билетной кассе. Могу только представить, что почувствует бедная ни о чем не подозревающая женщина.
- Здравствуйте, мы только что прибыли из Си-Так, и стюардесса объявила, что наш рейс в Нью-Йорк еще не был назначен, - объяснил я.
- Конечно, они вам не сказала, - рассерженно проговорила работница аэропорта. - Они хотели, чтобы я вам это сообщила. Стюардессы и Стюарды никогда не хотят быть плохими людьми.
Злость женщины была довольно явной, но честно, это была не моя забота. Мне лишь нужно добраться до Нью-Йорка.
- Эмм, хорошо, - пробормотал я. - Так что насчет полета?
- Ох, не будет никакого полета, - ответила та все еще раздраженно. - Никто не полетит ни в один из аэропортов Нью-Йорка. Там ураган. Все занесено.
- Это невозможно, - возразил я. - Я просмотрел прогноз почти на две недели вперед. Предполагалось, что снег будет идти только в Новой Англии (П.п.: регион на северо-востоке США, включающий в себя штаты Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гемпшир, Род-Айленд, Вермонт. Граничит с Атлантическим океаном, Канадой и штатом Нью-Йорк.), но не в Нью-Йорке.
- Послушай, сладкий, я не работаю в Национальной метеорологической службе, но могу тебе сказать, что в Нью-Йорке все занесено снегом прямо сейчас, и снег все еще продолжает идти, - сказала эта ужасная женщина. - Ты никуда не полетишь.
Услышав ее слова, я ощутил, как жар опалил мое лицо. Это было хуже того, что я потерял свой телефон. Хуже, чем то, что мы провели бо́льшую часть полета с тошнотой. Сейчас мое предложение, мое идеальное предложение может вообще не осуществиться.
Мы пропустим день в Центральном парке, пропустим массаж, но что самое важное, мы никогда не доберемся до Рокфеллерского центра в день, на который я договорился, чтобы они очистили каток, и я смог встать на одного колено и попросить Беллу выйти за меня замуж.
Все разрушилось из-за снежного урагана.
- Должен же быть выход, - взмолился я.
- Милый, посмотри вокруг, - начала эта гарпия, указывая на зону отдыха, - на всех этих людей. Они все хотят добраться до Нью-Йорка, как и ты. Разница лишь в том, что они не орут на меня.
- Эдвард! - перебила нас Белла, схватив меня за плечо. - Почему бы нам не присесть и не обсудить наши планы.
Она повела меня в зону отдыха, но я до сих пор не мог успокоиться.
Три месяца планирования! Все разрушено!
- Эдвард, может быть, нам нужно снять номер в соседнем отеле? – спросила Белла. - Тогда я смогла бы достать ту маленькую розовую сумочку, о которой рассказывала и, возможно, показала бы, что купила для тебя… - она помолчала и продолжила: - может быть, что-то маленькое.
Я рассмеялся, когда она интонацией подчеркнула слово "маленькое".
Конечно, я бы хотел увидеть Беллу в том, что она купила и что более важно, что под этим будет скрыто. А ещё Белла использовала тон, которым обычно пыталась меня успокоить.
Очевидно, я вел себя, как сумасшедший, и Белла пыталась разрядить обстановку.
К сожалению, это не сработало.
Я собирался сделать ей предложение.
Я собирался сделать ей предложение в Нью-Йорке на ледовом катке в присутствии сотен людей.
Ох, и это произойдет... даже если я умру, пытаясь сделать это.
***
Перевод: Carpe_Diem
Источник: http://robsten.ru/forum/73-1971-3