Сквозь школу мрака — школу праха —
Сперва пройти —
Чтоб облачиться в блеск атласный —
И расцвести —
Чтоб Лилией среди долины
Царить — звеня —
Забыв — тяжелый запах глины —
В сиянье дня.
Эмили Дикинсон «Сквозь школу мрака».
Коробка в гардеробе не отпускает меня.
Она шипит, когда я прохожу мимо.
Кричит, когда я ухожу.
Шепчет, когда я сплю.
Смотрит на меня, требует.
Я сильнее.
Я сильнее всего, что он мог бы послать мне, но все же
Не смотрю.
Черный костюм, галстук в серебристо-серую полоску.
Мне ненавистна мысль, что он может выглядеть таким неприкосновенным и недоступным, на его изумительном лице ни единой подсказки, указывающей на то, что мы знакомы. Это надоедает, поскольку каждый вздох и каждое движение, которое он делает в моем направлении, практически видимы на моей коже.
Его взгляд снова находит меня, и он улыбается.
На сей раз он не колеблется, подходя ко мне.
- У меня есть теория насчет твоей фамилии, - чарующе начинает он.
- Правда?
- Да. Хочешь послушать?
Я закрываю ноутбук и улыбаюсь.
- У меня есть на то время.
Выражение его глаз я видела прежде: игривое, решительное. Сосредоточенное. Кокетливое.
Эдвард Каллен усмехается, рассказывая мне историю о шелки, о том, что мифическое существо может стать человеком, покинув море и потеряв тюленью шкурку. Он рассказывает мне, что шелки в человеческом обличии прекрасны и часто околдовывают мужчин своей красотой, но оставляют их убитыми горем, надев шкуру тюленя и вернувшись в океан. Он рассказывает мне, что возлюбленный шелки может спрятать ее кожу и ей придется остаться с ним на земле в качестве человека.
Он смеется, увидев сомнение на моем лице.
- Я так и не услышала твою теорию, - напоминаю ему я.
- Я никогда не встречал шелки с фамилией, - подмигнув, отвечает он.
Мы прощаемся, и он выходит на улицу, а я задаюсь вопросом, как много он знает о гаэльском фольклоре.
Из окна я смотрю на него, видя, что он садится в машину, не осознавая, что я наблюдаю за ним.
Я не успеваю отвести глаза, когда захлопывается автомобильная дверца, и ловлю на себе взгляд водителя Эдварда Каллена, очень холодный взгляд.
- Какое чудесное утро, мисс Свон.
- Да, Билли. Чудесное.
- Светит солнце, город обдувает легкий ветерок… было немного жарко.
- Какая смертельно жаркая у нас погода! Она постоянно лишает меня изящности.
Он хмурится, задумавшись. Просит повторить, и я повторяю.
- Похоже на женщину, - бурчит он и не дает ответа.
- Ваш отец просил передать вам привет, - сообщает мне доктор Коуп.
Я киваю.
- Кажется, он сильно вас любит.
- Да, вам действительно кажется.
Я чувствую, как она просматривает каждую черточку моего лица с инопланетной внимательностью. Она изучает меня, собирая информацию и переводя ее в стратегию, которая сообщит ей следующее движение. Она считает себя проницательной. Считает, что удивит меня.
- Расскажите о своем отце, Изабелла.
Раздосадованная ее вопросом, я сопротивляюсь желанию беспокойно заерзать. Это поможет? Мне интересно.
Что-то во мне шевелится, вопрос будит спящее чудовище.
- И как это поможет? - точно так же спрашивает мой отец богато одетого мужчину, пока я жду снаружи, сидя на скамье.
- Мистер Свон, это не… это серьезная проблема. Ваша дочь преследовала моего клиента семь месяцев.
- Преследование - не тот юридический термин, который я бы использовал.
- Мой клиент…
- Ваш клиент заблуждается, особенно если считает, что может втоптать имя моей семьи в грязь ради сбережения своей репутации.
- Мой клиент…
- Передайте мистеру Блэку, чтобы в следующий раз он держал свой член в штанах. Это спасет его и его любимых от боли.
Ответ мужчины приглушен; спустя несколько минут мой отец выходит в прихожую, его лицо бледное.
- Теперь едем домой, - сказал он мне.
Доктор Коуп неистово пишет.
- Вы разговаривали с мистером Блэком, когда переехали сюда?
- Нет.
- Пытались связаться с ним?
- Нет.
- Почему?
- Потому что это стало частью соглашения. Ведь вам все это разъяснили.
- Я прекрасно осведомлена, почему вы здесь оказались, Изабелла. Я хочу услышать ваши мысли по поводу этого.
- У меня их нет, - честно отвечаю я.
- Вы ожидаете, что я поверю вам? - хмуро спрашивает она.
- Я не вру. Так что да.
- Хм.
Она мне не верит.
А мне все равно.
- Вы в порядке, мисс Свон?
- Да, Билли.
- Вы выглядите не очень хорошо.
- Все нормально.
Он выглядит обиженным. Или обеспокоенным. Или и то, и другое.
- Да, мэм.
Темно-синий костюм, галстук с синим узором. Я узнаю этот фасон, только в бирюзовом и сером цвете. Гермес.
В понедельник кофейня особенно переполнена, поэтому, направляясь ко мне, чтобы поздороваться, ему приходится тереться плечами, покрытыми тканью от Армани, о привычный сброд.
- Доброе утро, Белла.
- Привет.
- Значит, - начинает он, смотря на мой компьютер, - ты приходишь сюда каждый день?
- Каждое утро.
Я смотрю, пока он пытается связать это с совпадением.
- Получается, ты писатель?
- Можно и так сказать.
- Я что-нибудь прочту?
- Нет, ты ничего не прочитаешь.
Мы на мгновение изучаем друг друга. Я изо всех сил пытаюсь запомнить каждую черточку и ракурс его лица - как оно двигается, что означает. Наблюдаю, всегда наблюдаю.
Взглядом ловлю еле заметный изгиб его губ.
- Поехали со мной, - говорит он.
Свет, взгляд его глаз я видела прежде: игривый, решительный. Сосредоточенный. Кокетливый.
Я представляю, какими кажутся ему эти разговоры: случайные беседы с молчаливой девушкой, которая как-то попалась ему на пути. Обсуждение искусства, игривое подшучивание с всплеском шотландской мифологии, возможно смутное, испорченное алкоголем воспоминание, наполненное шепотом, кожей и возбуждением.
Я хорошо знаю такого рода мужчин. Знаю, что даже милые из них просто ищут диверсию, развлечение. Некоторые из них могут отнестись к женскому полу серьезно, но это редкость. Я уверена, что кажусь ему достижимой целью, день за днем в одиночестве сидя в кафе. Холодная маленькая Белла с бледным лицом и тихим голосом, так легко оттолкнутая в сторону более высокими белокурыми женщинами.
Мужчины любят преследование, и я уверена, что Эдвард Каллен хочет поймать меня.
А я хочу завоевать его.
И сказал Паук коварный: «Что могу я предпринять?
Как привязанность и дружбу тебе, Муха, доказать?
Я храню в своей кладовке всё, что может быть приятным.
Ты, конечно, будешь рада взять себе кусочек знатный».
«О, нет, нет, - сказала Муха, - не хочу я видеть, сэр,
То, что спрятано. В кладовку не спешу я к Вам совсем».
Мэри Хоуитт «Паук и Муха».
+. +. +. ++. +. +. +
Пытаюсь, кручусь, разрываюсь, но не могу освободиться от бескрайней бесформенной тени, что скапливается во мне; ее очертания окрашены в белый и переформируются в то, чего я не хочу видеть.
Его силуэт.
«Ты не нормальная, Белла, но подойди ближе», - призывает оно. А затем приближается, обдав ароматом Acqua di Gio, и целиком поглощает меня.
- Доктор Коуп просила позвонить вам и сообщить, что она заболела и вынуждена отменить вашу встречу, должную состояться на этой неделе, - бодро сообщает мне регистратор.
Я почти испугана тем чувством свободы, что находит на меня при этих словах.
Отец всегда любил плавать под парусом.
- Из-за равновесия, - говаривал он мне, начиная вступительное долгое повествование о достоинствах и пользе хорошего деревянного киля, важности распределения веса и опасностях крена.
А затем мы выходили в море, ветер безумничал в наших волосах, солнце приветствовало теплыми объятиями, а я пыталась рассмотреть горизонт через свои развевающиеся косы и задавалась вопросом, на что должно походить дно нашего широкого серого моря.
- Все это принадлежит тебе? - спрашивала его я, будучи ребенком.
А он смеялся и говорил: - Конечно же.
А затем рассказывал мне о многом другом: о падении Анны Болейн и глазе Гора - египетском боге неба, войны и охоты, и о том, как он являет собой символ величественности и власти в виде сокола.
А я слушала, преисполненная благоговейного страха, и молчала, потому что Гор, наша лодка, была животным, которое приручил мой отец, а он, безусловно, мог сделать все, что угодно.
Я молчала тогда, но не понимала преимущества молчания.
Я не поняла это, пока не начала говорить.
Я прихорашиваюсь и наряжаюсь, и привожу себя в порядок; скучный камень пытается превратить себя во что-то блестящее, мерцающее.
- Куда за тобой заехать? - спросил он, а я ответила, что встречусь с ним в ресторане.
Он думает, я не замечаю, как мрачнеет его взгляд от разочарования, хотя сам он говорит, что для него не составит проблем забрать меня у дома.
- Ты уверена? - спрашивает он.
Я вспоминаю взгляд его водителя, которым тот окинул меня возле кофейни - холодное, строгое оценивание.
Я думаю, что заднее сиденье машины с легкостью может поставить мои планы под угрозу.
Я вспоминаю другого мужчину, темную голову на моей подушке и длинные загорелые пальцы, скручивающие мои простыни и волосы, и говорю ему:
- Конечно, уверена.
Я была утенком.
Я была угловатой девочкой - той, которая смотрит и ждет исполнения своего желания.
Я была непленительной пленницей, скованной и убитой тем хроническим принуждением, мелкой потребностью принадлежать, принадлежать, принадлежать.
Я была добычей, умоляющей о выходе из лабиринтов своего собственного сознания.
Слабая, странная.
Беспомощная, безнадежно порабощенная охотником.
Но те дни больше никогда не наступят вновь - даже несмотря на то, что они пытаются убежать из той коробки, из той маленькой коричневой коробки в гардеробе. Все кончено, говорю я им. Вы закончены, и я покончила с вами.
Но они продолжают шептать.
- Осторожнее, мисс Свон, - язвительно замечает Билли, когда я ухожу, - иначе я подумаю, что у вас завелись друзья.
- Я уже говорила, Билли, что кое с кем встречаюсь.
Он окидывает меня взглядом, тихонько присвистнув, замечая смертельную высоту каблуков моих туфель.
- Ему это понравится.
- Как не стыдно, Билли.
- Извините, мэм. Какова моя цитата?
- Любовь - игра, в которой один обязательно обманывает, - проговариваю я.
Он торжествующе усмехается.
- Оноре де Бальзак.
- Впечатляет, Билли.
- Правда? - Он моргает. - Гуглил как-то и прочитал эту цитату.
На пути в ресторан я не волнуюсь.
Мои ноги не стучат нетерпеливо по полу такси.
Мои пальцы не дрожат.
Только ладони и пульс передают гул волнения в груди, скручивающийся, бьющийся у меня внутри.
Все начинается снова.
Эта мысль волнует меня всю дорогу, сопровождая каждый мой шаг после того, как я сдаю пальто в гардероб и направляюсь в зал, с жадностью бродя взглядом по пейзажу мягко освещенных белых скатертей и находя его.
Как и всегда, я нахожу его.
Черный костюм, белая рубашка без галстука.
Он встает из-за стола, чтобы поприветствовать меня, и я понимаю, что он, должно быть, приехал сюда прямо с работы. Он выглядит внимательным, проницательным. Его взгляд встречается с моим, и я читаю в них желание победить и завоевать меня.
Любовь - игра, и, думаю, я к ней готова.
Выпив, Эдвард говорит о своей работе, о покупках, продажах, торговле и рассуждениях.
- Все это одна большая ставка, - объясняет он, наклонившись вперед, как будто делясь со мной тайной. - Но предполагать становится легче, когда ты знаешь, что делаешь.
- Я понимаю, - говорю я, и я понимаю.
А затем все переходит в бессмыслицу первого свидания, о чем он, кажется, в состоянии повторить вслух по памяти: о своей биографии, колледже, предпочтениях и раздражении. Ему нравится Нью-йорская филармония, терпеть не может Дженнифер Энистон, а на предплечье из колледжа у него имеется длинный бледный шрам от игры в поло.
Я внимательно слушаю его речь, не в силах запомнить все достаточно быстро.
Наши тарелки почти пусты, когда он наклоняется вперед, изгибая губы в ошеломительной улыбке.
- Знаешь, - говорит он, расслабленный и разговорившийся под воздействием алкоголя, - тебя очень трудно прочитать.
- По сравнению с кем?
Он пожимает плечами.
- По сравнению с другими людьми.
- Ты имеешь в виду других девушек.
- Других людей, - упрямо повторяет он.
Он выжидательно смотрит на меня, приподняв брови и ожидая, что я скажу что-нибудь, что сгладит озадаченную морщинку на его лбу, но я молчу.
- Хорошо, - признает он. - Ради компромисса скажем, что тебя трудно прочитать по сравнению с другими женщинами.
- Другими женщинами?
- Другими женщинами.
- Другими женщинами вроде Тани Дено? - спрашиваю я резко и ровно.
На секунду его глаза расширяются, а затем лицо снова приобретает прежнее непримиримое выражение.
- Ты нисколько не похожа на Таню, - плоско говорит он.
- Я знаю.
- О, правда?
- Я не похожа на большинство других девушек.
- Мне следует быть обеспокоенным? - спрашивает он, но несерьезно.
Я делаю глоток и ставлю бокал на стол, чуть улыбнувшись.
- Возможно. Расскажи мне о Тане, Эдвард.
- Она - мой добрый друг, - вежливо отвечает он. - И все.
Я глубокомысленно хмыкаю, невозмутимо рассматривая черты его лица, пока он смотрит мне прямо в глаза. Он отличный лгун, выражение его лица – идеальный баланс между невиновностью и безразличием.
Я могу развить тему, но знаю уже, какое значение имеет правда, что означает, что я уже знаю: он лжет. Я ничего не говорю по этому поводу.
Вместо этого я снова улыбаюсь.
- Очень хорошо. Итак. Меня трудно прочитать?
Он думает, я не замечаю еле заметное облегчение, что появляется на его лице, и отвечает:
- Чрезвычайно.
- Это тебя беспокоит?
- Ничуть, - с улыбкой отвечает он. - В конечном счете я пойму тебя.
Наши взгляды устремлены друг на друга долгие минуты, он пристально разглядывает меня.
- С нетерпением жду этого момента, - говорю я и поднимаю бокал.
- Ночь еще только началась, - подмигнув, мило объявляет он, встав из-за стола и протягивая мне руку. - Не хочешь прогуляться?
Я киваю. Я знаю, куда мы идем.
- Расскажи мне что-нибудь о себе, - со смехом умоляет он, легонько подтолкнув меня локтем. - Я говорил весь вечер.
- Я - хороший слушатель.
- Ты сфинкс. Слишком молчалива. Будь менее молчаливой.
Он думает, что мы оба немного навеселеле, но благодаря раннему визиту в дамскую комнату я сумела приказать официанту заменить мою водку водой со льдом. Поэтому я иду трезво и тихо, простая серая вещь перед лицом великолепных оттенков подвыпившего Эдварда Каллена.
- Расскажи мне о себе, - настаивает он. - Дай мне что-нибудь иначе я подумаю, что тебе не понравилось наше свидание.
- Я редко иду туда, где не хочу находиться.
- Это интересно, - он растягивает слова, снова подтолкнув мою руку. - Расскажи об этом побольше.
- Я не принимаю заявок.
Он снова смеется, обнажая белоснежные зубы и яркую мышцу языка.
- Тогда позволь, я перефразирую, - говорит он. - Ты не ходишь туда, где не хочешь находиться? В какой-то момент всем приходится. Это жизнь. Социальные обязательства и все такое.
- Рэндолф Борн сказал: «Общество – одна большая тайная организация по вырезанию любимой статуи и последующего установления ее в самую удобную нишу».
Он усмехается.
- Ну, некоторые ниши удобнее других.
- Я тебе верю, - отвечаю я. - Но я не интересуюсь заполнением ниши.
Он хмурится, внезапно останавливается и хватает меня за руку, разворачивая к себе.
- Да? Разве ты не думаешь, что находишься в одной из них? Думаешь, ты сможешь избежать того, что тебе не по душе?
- Никто не сможет полностью избежать этого, - пожав плечами, говорю я.
- Тогда какой смысл бороться?
- Чтобы жить так свободно, как может каждый. И я живу.
Выражение его лица отражает скепсис.
- Правда?
- Да, - с намеком говорю я.
Минуту он молчит, стоя рядом со мной.
- Я тебе верю, - наконец говорит он, и его глаза темнеют той тайной, которую я еще не знаю.
Спустя несколько долгих секунд он снова начинает идти.
- Мы на месте. Поднимемся наверх.
Клуб «The 230 Fifth» полон насыщенных цветов и плюшевых диванов со скудно одетыми официантками, усеивающими пейзаж. Посреди большая лестница ведет в сад, расположенный на крыше, который я полна решимости увидеть прежде, чем ночь закончится.
Я не единственная, полная решимости увидеть в конце вечера что-нибудь захватывающее.
Он считает, я слишком занята, снимая свое пальто, чтобы заметить, каким взглядом он изучает мои ноги. Он считает, что его повторные взгляды на декольте моего платья не заметны. Он считает, что я ни в коем разе не замечу то, как он глядит на мои губы, пока говорю, ем или пью.
Я уверена, что он представляет, как мои губы заняты чем-то иным.
Заходя внутрь, Эдвард Каллен протягивает мне руку, и я принимаю ее, обвивая пальцами его бицепс с точностью когтей, кончиками пальцев желая прожечь ткань и наконец-то почувствовать кожу, которая невостребованно и неохваченно располагается под рукавом. Картинки его действий, как только я позволяю ему напасть на меня, шквал пота, плоти, секса мчится посредством моего сердцебиения.
Но не для этого предназначен сегодняшний вечер.
- Ты когда-нибудь бывала здесь? - перекрикивая музыку, спрашивает он.
Я не отвечаю.
- Каллен! - раздаются женские вопли, и его внимание облачается на приветствие неопределенным кивком в направлении женщины.
Я не спрашиваю, знакомы ли они.
Он представляет меня кругу своих друзей: высшие слои общества, которые с холодом оценивают меня, их лица источают не что иное, как скуку.
- Она лучше последней, - язвительно говорит один из мужчин своему другу голосом, не предназначенным для моих ушей.
- У этой сиськи лучше, - точно такое же тонкое возражение.
Словно не обращая внимания на эту беседу о моей груди, Эдвард озирается и поворачивается к женщине, сидящей за столом его пэров.
- Элис здесь?
- Видела ее, - отвечает женщина. - Где-то здесь. И ты в беде. Она еще рассержена.
Люди за столом, посвященные в эту информацию, шумно смеются, а Эдвард кивает и уводит меня.
+. +. +. +
Он считает, я не замечаю взгляды, которые на него бросают, пока мы поднимаемся на крышу. Женщины глазеют на него, задумчиво, похотливо или самодовольно; их воспоминания или фантазии теряют значение, пробегая в очертаниях их лиц. А затем их пристальные взгляды падают на меня, неизбежно замечая меня, идущую позади него, и они открыто впиваются в меня глазами, осматривая сверху донизу.
"На себя посмотрите, - хочу усмехнуться я. - Ждете, когда я отойду от него, чтобы вы смогли хихикать над каждым его словом, смеяться над его глупыми шутками, втайне умоляя вселенную унять рвотный рефлекс, когда будете отсасывать ему в туалете, когда он быстро трахнет вас, а на следующий день вы будете ждать от него звонка".
Здесь и блондинки, и брюнетки, и рыжие всех телосложений и форм, но пустота в их глазах заставляет их всех выглядеть одинаково. Они с неохотой отходят от нас.
Я уверена, что их трусики уже влажные. Не удивлена, почему ему так скучно.
Но это дело времени.
От вида города захватывает дух, все вокруг в огне, стали и небе. Издалека небоскреб Крайслер властно вырисовывается через непосредственную близость.
Эдвард уводит нас от группы людей к низкой ограде из кустарника, выравнивающего стену крыши.
- Красиво, не правда ли?
Я согласно киваю, подавляя желание подняться на ограду и сесть на выступ, чтобы ноги мои свисали в воздухе над Манхэттеном.
Мы оставляем бокалы у слоняющегося официанта и становимся перед городом.
- Расскажи, о чем задумалась.
Я улыбаюсь.
- Предпочитаю не рассказывать.
- Я даже фамилии твоей не знаю.
- У шелки не бывает фамилий, - напоминаю я.
- Белла.
- Эдвард.
- Я пытаюсь проявлять терпение, - фыркает он.
- Пытайся сильнее, - сухо парирую я.
Я не вижу, но чувствую, как он вздыхает. Я разрешаю ему молчать, пока сама рассматриваю горизонт.
- Не думаю, что я привык быть в обломе, - через несколько минут бормочет он.
Я уже это знаю.
- Когда-нибудь ты должна будешь мне сообщить.
- Да, - соглашаюсь я. - Думаю, да.
Он поворачивается ко мне, положив ладонь мне на шею, и я разворачиваюсь к нему.
Его цвета, цвета.
Красивый.
Он приоткрывает рот, смотря на мое лицо, закрытые глаза, полные губы и напряженный подбородок, и впервые за вечер я не уверена в своих силах предположить, о чем он думает.
«Овладей им, завладей им, завладей им», - что-то скандирует мне.
«Сумасшедшая, - шипит еще что-то. - Ты сумасшедшая, сумасшедшая, сумасшедшая, сумасшедшая…»
- Мне очень понравился сегодняшний вечер, проведенный с тобой, - шепчет он, и я снова просыпаюсь.
Он говорил эти слова прежде, но не мне.
Он до сих пор ведет игру, в которую отлично играет.
И поэтому я возобновляю свою.
Я поворачиваюсь к городу и говорю ему, что рада. И когда он берет меня за руку, я разрешаю ему.
Оба играют друг с другом, но кто из них первым даст слабину?
Источник: http://robsten.ru/forum/49-1463-11