Глава 1
В 1519 году после Рождества Христова Европа вырвалась из тьмы Средневековья и погрузилась в новую, просвещенную эпоху, наполненную чудесными произведениями искусства. Всплыли из небытия древнегреческие и латинские тексты, европейцы вновь открыли для себя древних философов Аристотеля и Платона и вдохновлялись их речами.
1519 год, будучи годом смерти одного из самых могущественных императоров, Максимиллиана I Священной Римской империи, создал напряженность на всем континенте. Было неясно, какой король получит корону, будь то Карл V из Испании или Франциск I из Франции. На Апеннинском полуострове бушевали войны за территорию между двумя сверхдержавами, и желание привезти домой богатства из Нового Света только усилилось.
Среди всей этой неразберихи, к западу от юга Франции лежал остров Англоа с одноименной страной, забытый и защищенный от политической борьбы, которая шла на материке. Англоа когда-то была английской колонией, которая во время Столетней войны провозгласила свою независимость. Молодому государству было трудно заключать союзы. Англоа была воротами в Америку для многих. Почти все торговые суда перед отправлением в Новый Свет или по возвращению из него останавливались в портах Англоа. За следующие годы страна ослабела, и стало возможным военное вторжение Генриха Тюдора из Англии. Король Магнус, который принял корону после смерти своего брата, умер несколько лет назад, оставив трон своему сыну, Джасперу Феллу.
29 октября 1519 г. Уэсспорт
Сквозь утренний туман слышались песни францисканских монахов. В ворота страны въехал одинокий всадник, минуя толстые стены, окружающие сонный город. Уэсспорт медленно просыпался под тусклыми солнечными лучами, пробивающиеся сквозь густые облака. Был конец октября, и начались холодные дожди, следом за укорачивающимися днями и удлиняющимися ночами. Главная дорога к королевскому дворцу была вонючей и грязной, заваленной мусором, выброшенным из домов горожан прямо на улицу.
Всадник с отвращением сморщил нос и стукнул лошадь пятками, вынуждая идти ее быстрее между торговыми лавками и каретами, загромождавшими узкую улицу. Некоторые жители уже встали, и из печек валили клубы белого дыма. Над пекарней к облакам примешивался вкусный запах выпечки, которую скоро выложат на продажу.
Лошадь несла своего всадника к воротам дворца, впечатляющей крепости, построенной одним из предыдущих королей в прошлом веке. Сонная стража впустила его, увидев знак королевского посланника. Усталый конь зашел в большой каменный двор, где почти рухнул после адской скачки в течение всей ночи. Гнедая кобыла низко держала голову, вдыхая ледяной воздух. Мальчик-конюх отвел ее в конюшню, чтобы отдохнуть. Всадник, из-за недостатка пищи и сна, такой же усталый, как и его лошадь, в грязной накидке и поношенной одежде потащился дальше. Ночной дождь давно насквозь пропитал его плащ. Всадник ощутил, как холод пробирает его тело, и почти побежал к приемному залу, где ждал его король. В его сумке лежало срочное послание от одного из генералов армии Англоа. Письмо скрепляла нетронутая печать генерала.
Посланник прошел через двери из красного дерева в зал, где находился король Джаспер Фелл с тремя советниками. Несмотря на одежду для сна, группа все же выглядела по-королевски. Простые белые сорочки и шерстяные брюки прикрывались дорогостоящими накидками и украшениями. Посланник не сказал ни слова, но его внешность говорила сама за себя. Он быстро поклонился и передал письмо своему королю. Советники отметили, что белый пергамент был запачкан кровью. Король сломал печать и быстро открыл письмо, а усталый посланник извинился и ушел, зная, что содержание письма - не для его ушей. Он мечтал, что сейчас примет теплую ванну и поцелует мягкие подушки и простыни своей кровати. Его ноющее тело, наконец, могло лечь и отдохнуть после двух дней езды с северного побережья.
Король Джаспер прочитал письмо дважды, прежде чем позволил радостной улыбке показать его душевное состояние.
- Какие новости с севера, ваше величество? - спросил пожилой человек слева. Лорд Атар позволил своему беспокойству просочиться сквозь его серые глаза. Гусиные лапки вокруг них углубились, когда он пристально посмотрел на монарха. Атар задумчиво почесал белую бородку и усы. Старик был главным советником нынешнего короля и старым другом семьи Фелл.
- Генерал Каллен пишет о своем успехе на поле битвы. Англичане покинули наши берега и уходят на свои земли.
Двое других мужчин за столом резко выдохнули. Лорд Алистер и лорд Браун облегченно расслабили плечи и приняли менее жесткие позы.
- В ближайшее время должен быть заключен договор с Англией. Если они признают поражение, мы, наконец, сможем отдохнуть и оправиться от этой ужасной войны, - надменно сказал лорд Алистер. Молодой человек с пылкой решимостью хотел проявить себя среди мужчин, которые значительно дольше него занимались политикой.
- Полегче, Алистер, - спокойно сказал король, расслабляясь в конце трехлетнего конфликта. - Мы еще не знаем, закончилось ли все. Англичане только проиграли битву, но это не значит, что они отказались от войны.
- В письме есть что-нибудь еще? - с намеком на любопытство спросил лорд Браун. Лорд был мужчиной средних лет, с редкими каштановыми волосами и бородой, в которых мелькали серебряные пряди.
- Да. Англичане пообещали отправить посла, чтобы поговорить со мной. Генерал написал, что было бы лучше, если бы я отправился на север и поговорил с ним сам.
- Это мудро? - робко спросил лорд Браун, но обрел уверенность, когда никто не высказался против него.
- При всем уважении, генерал Каллен выиграл много сражений за вас, ваше величество. Когда он появился из ниоткуда два года назад и перевернул эту войну, мы были очень благодарны ему. Однако вы слепо доверяете ему и хотите уехать из безопасных стен Уэсспорта. Генерал зашел слишком далеко, предлагая вам поехать на незащищенный север, - согласился с лордом Брауном лорд Алистер. Король внутренне вздохнул.
- Вы быстро осуждаете человека, который, более чем вероятно, спас свободу нашего королевства, лорд Браун. Я понимаю, куда вы клоните, но заметил, что некоторые из вас испытывают растущее и ошибочное отвращение к генералу Каллену. Это потому, что он был простолюдином, когда появился при дворе? Некоторым его идеи и новые стратегии для победы в войне могли показаться нетрадиционными. Или, может быть, именно его странное появление так вас расстраивает? Я назначил Каллена генералом и доверяю ему. Я видел потенциал в этом человеке так же, как я вижу потенциал в тебе, Браун, и в тебе, Алистер. Король замолчал.
Лорд Браун давно отвел взгляд и пожалел, что не может вернуть свои слова. Джаспер снова заговорил.
- Генерал Каллен может быть странным и необычным человеком, но он благороден. Если он хочет, чтобы я приехал на побережье, я сделаю это. Это может быть способом закончить эту войну.
Лорд Атар слабо улыбнулся при виде решимости своего короля. Он заметил, что некогда юный мальчик вырос. Принц всю свою жизнь рос в тени прежних королей, и это несказанно давило на него. Лорд Атар вспомнил покойного монарха, своего хорошего друга, короля Филиппа Фелла I.
История Англоа была сложной. После того, как страна получила независимость от Англии, три лорда, которые сражались за нее, основали новую монархию. Три короля-основателя начали новый золотой век процветания и вели его к величию. Из бедной колонии, пропадающей в забвении, Англоа превратилась в одну из известных стран. Она расширила свою торговлю и сделала себе имя в Европе. Четырнадцатый век ознаменовался приходом Черной чумы, и страна снова свалилась в серость и посредственность. Из трех великих королей осталась одна династия: линия Фелла.
Филипп Фелл, предшественник Магнуса Фелла, дожил до семидесяти семи лет и правил более пятидесяти лет. Двадцать семь лет назад он внезапно умер от осложнений болезни. Его единственными наследницами были две дочери, и поэтому на трон вступил более молодой младший брат короля, Магнус Фелл, который погиб семь лет спустя.
После этого королем стал его сын, десятилетний принц Джаспер. Он был незрелым и неопытным, поэтому окружил себя советниками. Но то, чего ему не хватало в управлении страной, он восполнял, очень хорошо разбираясь в характерах. Король попал в яблочко с Эдвардом Калленом, нынешним генерал-командующим армиями севера. Атар вынужденно признавал, что, хотя и считал Каллена странным, а иногда, возможно, даже близким к чудовищному, не мог спорить с успехом, достигнутым генералом за последние два года.
- Лорд Атар, - сказал король, выводя старика из его мыслей.
- Да, Ваше Величество, - ответил старик, внимательно глядя своими серыми глазами в золотые глаза короля.
- Пусть приготовят моего жеребца и значительный эскорт. Давайте с помпой приедем к берегам Кастелла и покажем посланнику, как мы принимаем людей здесь, в Англоа, - заявил король, вставая со своего места. Он вышел из комнаты в свои покои, чтобы переодеться в доспехи.
Лорд Атар послал одного из своих личных слуг оседлать королевского коня и собрать свиту, в которую входил и он сам.
27 октября. Кастелл
Утром Карлайл, командир третьего взвода, проснулся от веселого пения. Прошло так много времени с тех пор, как он слышал такие звуки в лагере в Кастелле, на северном полуострове Англоа. В последние годы он видел только мрачные и обеспокоенные лица своих людей, которые бесчисленное количество раз ехали в бой с генералом Калленом. Но теперь, хотя в сером и холодном небе низко висели облака, не позволяя просочиться солнечным лучам, он видел веселые лица и слышал веселые голоса, поющие в унисон.
Мужчины, раненые и уставшие, поднимали тосты за победу прошлой ночью.
Стивен, один из солдат Карлайла, прибежал к своей палатке и приказал командиру поспешить. Его вызвали на встречу, которая только что началась. Карлайл поспешил через лагерь к большой темно-синей палатке генерала Каллена, сильно выделявшейся среди моря белых солдатских палаток. Мужчина прошел вглубь, к столу, на котором были разложены планы сражений. Вокруг него стояло двадцать человек, а генерал Каллен скрывался в тени самой дальней части палатки.
- Нам показалось, ты будешь спать весь день, Карлайл, - раздался низкий голос генерала, который, как всегда, предпочитал стоять в тени, а не сидеть с офицерами. Карлайл ничего не сказал и сел, прекрасно понимая, что генерал только дразнит его.
- Как я уже говорил, король уже в пути. Скорее всего, он прибудет в течение недели. Мы можем только надеяться, что посланник, обещанный нам англичанами, появится к этому же времени. Джейкоб, - произнес мощный голос человека в тени, - отправь часть своих людей к берегу следить за англичанами, чтобы предотвратить их новое нападение. Проверь, что они хорошо скрываются. Джонатан, я хочу, чтобы вы и дюжина ваших людей ждали на берегу к северу от крепости Кастелл. Встретьте посланника, и, если король не прибудет через два дня, возвращайтесь. Мы будем ждать вестей от людей Джейкоба. - Мужчины за столом кивнули.
- Вы все еще ожидаете нападения от англичан, сэр? - спросил своего генерала Карлайл.
После небольшой паузы человек в тени торжественно ответил:
- Не доверяй никому на войне, Карлайл. Возможно, мы выиграли много сражений, но не можем точно знать, отправят ли они посланника. Враги могут использовать наши добрые намерения против нас.
Офицеры за столом согласились с ним и вскоре ушли. Только Карлайла попросили остаться.
Когда шатер практически опустел, генерал Каллен вышел из тени. Карлайл, как ни старался, не мог не отвести взгляда от высокой внушительной фигуры перед ним. Все знали, как выглядит пугающий генерал. Карлайл понимал, что именно поэтому Каллен держался в тени: чтобы никто не глазел на него. Несмотря на это, его пугающее присутствие очень помогло на поле битвы. Он всегда держался на своем сером жеребце в гуще сражения, в авангарде битвы. Каллен и его люди, подбадривая себя воинственными криками, с яростью берсерков нападали на противника.
Английские солдаты только при одном его виде тряслись и пачкали штаны. Эдварда окрестили «Северным Львом» за то, как он вел себя в бою. Его стиль боя был непохож на все, что кто-либо когда-либо видел. Для человека такого роста он неповторимо быстро и грациозно двигался. Никто не знал, был ли он столь же громоздким, каким казался под всеми этими доспехами, поскольку никто никогда не видел его без них.
Однако самым поразительным в генерале было то, что он не показывал ни своего лица, ни кожи, за исключением глаз и губ. Его голову и руки обтягивала черная кожа. Предполагали, что он был либо уродом, либо весь в шрамах, либо вообще был дьяволом. Все считали его чудовищем, и именно этого он хотел, встречаясь с кем-то лицом к лицу. Никто не осмеливался говорить о том, что скрывалось за черной кожаной маской. Хотя Карлайл хорошо знал своего генерала, он все равно чувствовал себя неловко, разговаривая с ним. Тот факт, что у мужчины появились признаки сомнительных перепадов настроения, совсем не помогал.
- Я прошу вас об одолжении, Карлайл, - сказал генерал Каллен. Он обессиленно опустился на стул, и его затянутая перчаткой рука легла на круглый стол. Генерал чрезвычайно устал, но обнаружил свое состояние только при Карлайле, который также выказывал признаки слабости: то, что генерал не мог себе позволить. Он хотел сохранить впечатление почти неземного человека, человека, который никогда не уставал и не волновался. Оба мужчины поддерживали невысказанную дружбу, выражавшуюся только во взглядах или подбадривающих жестах. Пока оба предпочитали оставить все так.
- В наших рядах есть шпион. Единственная причина, по которой прошлой ночью битва продолжалась так долго, состояла в том, что наши позиции были заранее раскрыты. Если бы я не приказал второму и пятому взводам спрятаться к востоку от крепости, мы могли бы даже проиграть. Пока я могу верить только тебе, Карлайл. Я хочу, чтобы ты незаметно нашел этого шпиона, и, когда убедишься, что это он, приведи его ко мне, - приказал Каллен. Карлайл только кивнул и повернулся, чтобы уйти, спиной чувствуя строгий взгляд генерала.
- Карлайл, - позвал чуть более усталый голос. Молодой человек обернулся, чтобы встретиться с темными глазами Эдварда Каллена. - Потрать несколько часов, чтобы вымыться. Ты ужасно выглядишь.
Карлайл улыбнулся и остроумно ответил:
- Я мог бы сказать то же самое про вас, генерал.
Вскоре после этого он ушел.
Генерал Каллен перешел в заднюю часть палатки - в свои личные помещения - и упал на кровать. С момента сражения он не спал ни минуты. Он написал письмо королю и отправил его с одним из самых быстрых гонцов, как только битва была выиграна. Его кожаные перчатки оставили кровь на белом пергаменте. Это показало бы королю и его советникам важность ситуации.
Эдвард снял черные перчатки и позволил своим голым рукам впитывать прохладный октябрьский воздух. Он снял маску с лица, позволяя коже дышать. Генерал постарался не заснуть с обнаженным лицом. Если кто-нибудь разглядит черты его лица, то ни к чему хорошему это не приведет. Каллен не мог позволить, чтобы кто-то видел, как он действительно выглядит. Черная маска хорошо выручала, но при длительном ношении начинала давить. Он не снимал ее три дня и нуждался в отдыхе и мытье.
Генерал позволил холодной воде течь сквозь грязные пряди волос, пока умывался. Ему нужно было побриться, но, поскольку в палатке не было зеркал, пришлось отрастить бороду. Он проклинал свое лицо - он проклинал себя - за то, что ему пришлось надеть эту чертову маску. Генерал с трудом вновь надел перчатки и решил, что, когда все это закончится, он покинет Англоа с Софией, которая ждала его в Уэсспорте. Они снова отправятся на восток. Каллен устроился на своей кровати и погрузился в заслуженный сон без сновидений, который длился много часов.
1 ноября. Кастелл
Белые палатки дрожали от сильного ветра, дующего с запада в тот день. Рядом с палаткой генерала стоял огромный бордовый шатер короля. Король Джаспер Фелл вместе с посланником - послом при дворе короля Генри - заключали соглашение об официальном прекращении войны. Генерал Каллен и его самые доверенные люди стояли в стороне.
Солдаты лагеря бурно зааплодировали, когда король объявил об окончании войны. Англия оставит Англоа, и между двумя странами будет заключен договор о торговле. Война закончилась, и Англоа будет медленно исцеляться от ран, полученных в битве. Джаспер собирался вернуться в столицу с большинством солдат. Генерал Каллен должен был остаться и подготовиться к возвращению, как его просил его король.
- По возвращении вас ждет сюрприз, генерал Каллен. Вы должны быть вознаграждены за вашу успешную кампанию против врага, - сказал король Джаспер высокому человеку. Даже если король Джаспер чувствовал себя не в своей тарелке в присутствии генерала Каллена, он не показал этого. Он выказывал только благодарность, которую он чувствовал к человеку, который помог спасти нацию. Тем не менее, Эдвард Каллен не планировал оставаться в Уэсспорте. Он вернется, чтобы найти Софию, и тогда они сядут на первый корабль, плывущий на восток, где можно будет, наконец, сбросить маску и снова успокоиться, как и много лет назад. Его чувство долга перед своей страной было удовлетворено. Он приехал в Англоа в ее трудное время; теперь он больше не нужен.
3 ноября. Уэсспорт
По всему городу разносились громкие возгласы, когда генерал и последние из армии Англоа проехали через ворота города в Уэсспорт. Люди города выстроились вдоль улиц, приветствовали и бросали рис в воздух, празднуя победу. Они были благодарны таинственному человеку, который спас их. Генерал Каллен надел плащ с большим капюшоном, чтобы никто не мог видеть черную маску. Но в этот день никто не обращал на это внимание; никто не размышлял, почему он не показывает свое лицо. Несмотря на то, что последние два года люди по углам обсуждали слухи о генерале, сегодня в их сердцах была только благодарность. Когда Каллен и Карлайл въехали в пределы королевского дворца, слуги забрали у них лошадей и сообщили, что у короля запланировано специальное празднование сегодня вечером в их честь. Джейкоб Блэк, молодой дворянин, возглавлявший четвертый взвод, входил в состав приглашенных. Он был близок к генералу, хотя и не так тесно, как Карлайл. Однако он ценил и уважал Каллена.
Эдвард помылся, переоделся в более удобную одежду и снова надел плащ. У него не было планов оставаться во дворце и тем более участвовать в празднованиях. Ему хотелось найти Софию и уйти из Уэсспорта. Теперь его ничего не держало.
Увы, генерал так и не выскользнул из города. Охранники, хотя и боялись его, не позволили Каллену выйти. Даже если бы ему удалось выйти из дворца, оставались внешние городские стены и ворота, которые защищали более пятидесяти человек.
Десять охранников сопровождали его, когда он покинул резиденцию короля. Они должны были позаботиться о его возвращении на вечернее празднование. Генерал Каллен шел по улицам, прикрывшись капюшоном, пока не добрался до окраины города. София арендовала небольшую квартиру на деньги, которые он посылал ей последние два года. Он велел охранникам подождать его на улице. Эдвард хотел удивить женщину и поэтому не постучал в дверь. Она была на маленькой кухне, готовила еду у плиты. Ее седые волосы были заплетены в длинную косу, а одежда была старой и темной.
- Я думала, ты забыл меня, - сказал строгий материнский голос.
Эдвард улыбнулся за маской и вспомнил, что невозможно было спрятаться от Софии.
- Как я мог? Меня привели прямо во дворец.
Она обернулась. Орлиный нос женщины сморщился, как и всегда, когда ей было неприятно. Ее вороные глаза впились в его.
- Ты готов к нашему отъезду? Я не могу ни минуты больше терпеть в этом жалком городе, - пожаловалась она с мягким испанским акцентом. София была испанской цыганкой, родилась и выросла на улицах Севильи. С юных лет она путешествовала по большей части Европы, а затем и по Востоку вместе с Эдвардом. Она была для него как мать и воспитывала его так, как будто он был ее собственным сыном.
- Я не могу уйти. За мной следят охранники, и они не позволят мне покинуть город, пока я не приму участие в торжествах, которые приготовил король сегодня вечером, - сердито пробормотал Эдвард, давая волю своему характеру.
- Тогда иди! - она почти закричала, всплеснув руками. - И позаботься о своем настроении. Мне не нравится, когда так говоришь со мной; для этого у тебя есть твои солдаты, - яростно заявила она, явно не практикуя то, о чем говорила сама.
- Ты можешь уезжать. Мы можем встретиться в Кадисе и отплыть оттуда… вместе», - с надеждой попытался уговорить ее Эдвард.
София покачала головой.
- Нет. Если король приставил к тебе охранников, то тебе еще некоторое время придется пробыть в Уэсспорте. - Она положила деревянную ложку и взяла Эдварда за руку, ведя его к маленькому деревянному столику посреди кухни. Ее взгляд упал на его маску. - Я знаю, почему мы вернулись сюда. Ты чувствовал, что обязан защищать свою родину от захватчиков с помощью приобретенных на Востоке знаний. Но у меня ощущение, что ты никогда не сможешь покинуть это место. Всегда на горизонте будут появляться проблемы, угрожая благу этой страны. Особенно в эти времена. Вот как это работает, Эдвард. Так оно всегда и работало, - сказала она торжественно, поглаживая его руки в перчатках, глядя прямо в его загадочные глаза.
София не боялась того, что скрывала маска, потому что она видела его лицо раньше. Именно она посоветовала ему надеть маску и спрятать лицо. Этот совет избавил Эдварда от многих неприятностей. Сначала Эдвард не понимал, почему, но, став старше, он узнал причину. Его лицо было уникальным, и, из-за этого, его лучше не показывать никому. До тех пор, пока он не найдет уединения на Востоке - в одном из старых монастырей в горах, где он провел свою юность - его лицо будет оставаться таким.
- Не говори так, София. Я пойду на праздник, как приказал король, а завтра мы отправимся в Королевство Мин.
Больше они не говорили на эту тему, и вскоре Эдвард снова отправился во дворец.
Быстро пролетел день, а скоро наступила ночь.
________________________________________
Бальный зал, огромное помещение, был недавно перестроен. Его отделали белым мрамором, отражающим влияние эпохи Возрождения. Потолки украсили росписью, а бюстами королей - стены. В конце огромной комнаты располагалась группа больших портретов. Один изображал короля Магнуса, второй - короля Филиппа I. Хотя Магнус был отцом Джаспера, Филипп был его дядей. Лорд Атар, который знал старого короля в его лучшие годы, сказал, что картина была истинным отражением монарха. Оба брата совсем не походили друг на друга.
Портрет Филиппа показывал его серые, стальные глаза, полуночного цвета волосы и красивые черты лица. Человек на картине обладал высокомерной ухмылкой, стоя на поле битвы; и его рука держала флаг Англоа, воплощающий патриотическую сущность страны. Достаточно часто Джаспер смотрел на этот величественный портрет и задавался вопросом, а не смотрит ли его дядя с небес, направляя правление страной по его собственному пути. Магнус выглядел напряженным, сжав губы. Его волосы были более светлыми, черты лица - заостреннее. Все же он смотрелся не менее впечатляюще, чем его старший брат, хотя в его суровых глазах не было никакого высокомерия. Глаза Джаспера часто устремлялись на портрет отца, и его присутствие придавало спокойствия.
Большой бальный зал, называемый «Голубой комнатой» из-за голубых драпировок, украшавших колонны и стены, быстро заполнился. Вдоль стен выстроились столы, оставляя середину открытой для придворных шутов и танцев. Двоюродная сестра короля Виктория Фелл, на двадцать лет старше его, приехала со своей робкой юной сестрой. Хотя она уже вошла в свою осень, но все еще была красавицей. У Виктории были характерные черты уроженки Англоа: темно-рыжие волосы, яркие золотые глаза, изящное женственное лицо с алыми губами, миниатюрный нос и подбородок. Она вела себя с изяществом, пробираясь к главному столу. Стареющая женщина заняла свое место рядом с королевой Табитой, робкой и откровенно незаметной женой короля. Великий дворянин перед смертью выдал свою единственную дочь за принца Джаспера. Женщина не могла иметь детей, и ее бесплодие вызвало разрыв между супругами.
- Леди Виктория. - Король кивнул, когда его старшая кузина заняла свое место рядом с его женой. Дама поклонилась и села.
- Я вижу, что леди Рене и леди Изабелла Свон здесь, - усмехнулась она. Причина ее замечания состояла в том, что леди Рене и леди Изабелла были женой и дочерью покойного графа Чарльза Свона. Наполовину он происходил из Англоа, наполовину - из Испании. Годом ранее его обвинили в государственной измене и повесили. Вся его собственность была отдана короне. Его семья осталась жить в позоре. Король сжалился над ними и дал матери и дочери клочок земли, чтобы они могли на ней жить. Но было ясно, что они не принадлежат ко двору, поэтому леди Виктория с удивлением обнаружила, что леди пришли на такое мероприятие.
- Я пригласил их. Сегодня вечером - праздник. Все должны присоединиться к празднованию, - строго сказал король своей кузине, женщине, которую он иногда находил слишком любопытной.
- Не забывайте, что Чарльз Свон продал нас англичанам, дорогой кузен, - сказала Виктория. Хмурый взгляд исказил ее тонкие черты.
- И я должен был их убить? Это только внушило бы страх моим дворянам и людям. Нам не нужен страх во времена, подобные этим. Сегодня вечером они здесь, потому что у меня есть объявление, касающееся семьи Свон.
Розали, другая двоюродная сестра короля, ухмыльнулась, увидев, как сестра нахмурилась. Временами Розали не могла терпеть Викторию. Сплетни ее сестры или ее оценка окружающих зачастую становились утомительными.
Когда наступила ночь, начался смех и болтовня. Дворяне и увешанные наградами офицеры праздновали окончание трехлетней войны. Многие задавались вопросом - где самый главный герой? Генерала Каллена нигде не было видно. Но, как только о нем заговорили, высокие двери помещения открылись, и объявили о появлении генерала Каллена.
Общая тишина обрушилась на зал, когда высокая фигура, с двумя другими мужчинами, Джейкобом и Карлайлом, по бокам, возникла в огромном круглом арочном проеме. Внушительная фигура вошла в зал, и музыка стихла. Впервые дворяне увидели спасителя страны. Дело в том, что никто никогда по-настоящему не видел генерала. Когда он впервые появился два года назад, с ним разговаривали только король и его советники. Он никогда не появлялся на общественных мероприятиях и всегда был вдали, на военных кампаниях и сражениях на севере.
И теперь они увидели его, высокого и горделивого, одетого в черные брюки, темно-коричневые ботинки, темно-синий дублет и темно-синий плащ с богатой черной и золотой отделкой, прикрепленной по диагонали к его спине. Тем не менее, все глаза были обращены на черную маску, которая скрывала его черты и затеняла глаза. Многочисленные женщины вздохнули так глубоко, что чуть не потеряли сознание. Другие подавились напитками, округлив глаза так, что они практически выкатились из глазниц. На его левом бедре висел тяжелый меч. Многие были обеспокоены тем, что генерал может использовать оружие против них. Среди всего этого страха несколько женщин испытали противоположные реакции. Они увидели зверя, дикого таинственного человека, которого хотели испытать в своем будуаре; зверя, которого можно попытаться приручить. Однако они успешно скрывали свои эмоции и вместе со всеми изображали ужас, охвативший всю комнату. Большая громоздкая фигура зажгла в них искру любопытства.
- Генерал! - воскликнул король, когда Эдвард Каллен подошел к главному столу. Леди Виктория с острым любопытством изучала его.
- Ваше Величество, я благодарю вас за приглашение. Мои офицеры, которым я очень доверяю, и я к вашим услугам, - раздался низкий гулкий голос в зале. Последовавшая тишина была настолько напряженной, что ее даже можно было резать ножом для масла. Но король, сидящий в центре, обратил на него все внимание, проигнорировал публику и сосредоточился только на своем доверенном генерале.
- Почему так торжественно, мой дорогой генерал? Кто-то может подумать, что я пригласил вас присутствовать на вашей собственной казни, - весело сказал король, делая жест человеку в маске и подзывая его к себе.
- Тогда, возможно, вы могли бы объяснить, почему десять вооруженных охранников следовали за мной весь день, - сурово сказал Эдвард, не поддерживая веселый тон короля.
- Я знал, что ты покинешь Англоа, как только закончится война. Разве ты не помнишь, что это было первым, что ты сказал мне, когда мы впервые встретились два года назад? И ты ушел бы, прежде чем мы получили бы шанс отблагодарить тебя.
Король поднялся со своего места и оглядел зал.
- Я пригласил сюда генерала, чтобы признать его блестящую доблесть на поле, его острый ум и талант к войне и стратегическому планированию. Я надеюсь, что он останется с нами подольше. Именно поэтому я предлагаю ему место среди нас, а также даю ему высокий титул. Точнее, титул вместе с замком.
Толпа разразилась восклицаниями и вздохами. Несколько человек возмутились тому, что «человеку-зверю» предложили титул намного выше, чем у них. Другие были заинтригованы тем, что такой человек находится среди них.
- Я не могу принять такое щедрое предложение, Ваше Величество, - прямо сказал генерал. Король проигнорировал его и продолжил свой монолог.
- Я предлагаю вам земли Кадерры. – Многие перевели свои взгляды на леди Рене и ее дочь Изабеллу, поскольку они были женой и дочерью покойного графа Кадерры. Генерал Каллен не знал об этом, но продолжал настаивать, что не может принять такого щедрого предложения.
- Кроме того, поскольку жена и дочь покойного графа Кадерры до сих пор владеют небольшим участком этой земли, я ожидаю, что вы женитесь на его дочери, Изабелле Свон. Это не их вина, что покойный граф оказался предателем. - Король предложил дочери и матери встать.
Изабелла Свон сделала все возможное, чтобы сдержать слезы горя и страха, оказавшись в такой унизительной ситуации. Она не могла смотреть на пугающего мужчину, который должен был стать ее мужем. Король предложил ситуацию, которая вернула бы леди Рене и леди Изабеллу его благоволение. Если бы Изабелла Свон вышла замуж за Эдварда Каллена, их брак связал бы мужчину со страной, и он защитил бы ее в будущих сражениях. Король Джаспер считал это блестящей идеей, хоть и ценой жизни и счастья Изабеллы. Но она приняла это, чтобы ее мать могла прожить комфортную жизнь.
Эдвард Каллен посмотрел на двух женщин. Он почувствовал что-то в груди, когда его взгляд упал на красивую фигуру молодой женщины. У нее были мягкие каштановые пряди, уложенные в изысканную прическу. Ее платье было цвета голубого летнего неба, а глаза - ясные и чистые, шоколадно-карие, из которых грозили выкатиться непрошеные слезы, но сила воли сдерживала их. Каллен знал прикосновение женщины, ведь в его жизни было много красавиц. Но он никогда не был свидетелем такого неповиновения и стойкости характера, как у сногсшибательной девушки перед ним. Все ее существо заинтриговало его.
Молчание генерала говорило само за себя, и король улыбнулся. Его план изумительно сработал. Молодая красавица выйдет замуж за зверя, которым был генерал Каллен. Как и ожидалось, генерал поселится вместе с семьей в Англоа; поэтому никуда не уедет. С генералом Калленом будущему Англоа ничего не грозит. Никто не будет нападать на страну, пока в ней все еще живет Северный Лев.
- Больше никаких разговоров, генерал. Скоро у нас будет славная свадьба! - воскликнул король, захлопав в ладони. Большинство гостей не сразу присоединилось к нему, молча переводя взгляд с генерала Каллена на Изабеллу и обратно. Тем не менее, на их лицах начали появляться злые ухмылки, и многие шептали: «Слава богу, что это не я», пока они хлопали в ладоши и ободряюще кричали.
Каллен ничего не сказал, размышляя над словами Софии:
- Но у меня ощущение, что ты никогда не сможешь покинуть это место .
Переводчик Amberit
Форум!
Источник: http://robsten.ru/forum/96-3157-1