Фанфики
Главная » Статьи » Переводы фанфиков 18+

Уважаемый Читатель! Материалы, обозначенные рейтингом 18+, предназначены для чтения исключительно совершеннолетними пользователями. Обращайте внимание на категорию материала, указанную в верхнем левом углу страницы.


Преступный умысел. Глава 23


Глава 23. Борьба до победного

 

Важен не размер собаки в драке, а размер желания драки в собаке.

Марк Твен

 

Вторник, 10 августа

Изабелла

— Ваша честь, закон штата Вашингтон не требует наличие mens rea , для того чтобы доказать непредумышленное убийство.

Резким движением Изабелла повернула голову к Джейкобу Блэку и раздраженно фыркнула. Она уже собиралась возразить, но судья де Лука вскинул руку, жестом показывая, что даст шанс высказаться, как только Джейкоб Блэк изложит до конца свое идиотское заявление. Изабелла вздохнула и скрестила руки на груди, мельком взглянув на Эдварда. Тот сидел рядом с ней за столом стороны защиты, терпеливо выслушивая путаные доводы прокурора в поддержку того, чтобы осудить его в непредумышленном убийстве первой степени тяжести, а не второй. Наконец, Блэк закончил. Судья кивнул Изабелле, давая добро оспорить только что сказанное.

— Ваша честь, Верховный суд штата Вашингтон, при всем уважении, не согласен с заявлением прокурора Блэка о том, что mens rea1 не является частью непредумышленного убийства. В деле «Штат против Гэмбл» 2005 года суд постановил, что «непредумышленное убийство требует элемента mens rea в отношении наступившей в его результате смерти». Я согласна, что человек виновен в непредумышленном убийстве первой степени, если по грубой неосторожности нанес смертельный вред другому человеку. Но если бы мистер Блэк действительно прочел, как штат Вашингтон определяет грубую неосторожность, он бы знал, что его заявление касательно mens rea безосновательно и ошибочно.

— Я заучил определение, адвокат. — Джейкоб Блэк закатил глаза. — Уверен, судья де Лука тоже его знает. Если нет, я повторю его дословно.

— В этом нет необходимости, адвокат Блэк. — Судья де Лука пристально посмотрел на Джейкоба поверх очков. — Я отлично знаю определение неосторожности. Чтобы доказать убийство, подозреваемый должен осознавать и пренебречь существенным риском, который человек в здравом уме не проигнорировал бы. Это само по себе является составляющей mens rea.

Изабелла торжествующе улыбнулась, Джейкоб же лишь нахмурился.

— Однако, — продолжил судья де Лука, — мистер Блэк прав в том, что мистер Каллен безрассудно принимал участие в действиях, от которых человек с головой на плечах отказался бы. Он должен был понимать, что определенные… интимные формы поведения… могли нанести вред мисс Денали. Возможно, нам стоит проверить фактическое значение термина mens rea?

— Ваша честь, есть неопубликованное решение по делу «Штат против Мендоза», которое четче определяет этот термин как преступное намерение, а не умысел — что, по-моему, более вольный перевод латинского значения. — Джейкоб уверенно улыбнулся судье, а Изабелла вся ощетинилась от раздражения.

— Я знакома с делом, которое цитирует мистер Блэк, ваша честь. — Она с трудом подавила желание закатить глаза и пронзить самодовольного прокурора свирепым взглядом.

— Здорово. — Джейкоб Блэк ухмыльнулся. — Значит, мисс Свон знает: Апелляционный суд Вашингтона подтвердил, что «элемент mens rea в непредумышленном убийстве не требует, чтобы подсудимый намеревался реализовать преступный результат в виде смерти». Не имеет значения, что мистер Каллен не планировал убить мисс Денали. Он все равно это сделал.

Изабелла едва сдержалась, чтобы не вскинуть руки и топнуть ногой. Это повторялось снова и снова вот уже в течение часа, который они провели перед судьей де Лука. Что бы она ни говорила и какие бы судебные прецеденты ни приводила, Джейкоб Блэк все равно был железобетонно убежден в виновности Эдварда.

Утро Белла начала, настаивая на полном прекращении дела с преюдицией, но потерпела неудачу. Джейкоб Блэк хотел довести его до победного конца. Сообразив, что надежды на прекращение дела бессмысленны, Изабелла быстро скорректировала свои аргументы в пользу менее серьезного обвинения в непредумышленном убийстве второй степени. Она полагала, Джейкоб Блэк подпишется на это, учитывая, что для вынесения обвинительного приговора ему нужно было доказать только лишь преступную халатность, а не преступное намерение. Однако он продолжил упираться, как проклятый баран, и хотел добиться самого жесткого, насколько это возможно, обвинения против ее клиента. Тот факт, что они вели расследование уже два месяца и не обнаружили никаких веских доказательств, полностью освобождающих Эдварда от вины, только подкрепил его решение продолжать уголовный процесс. Как же это бесило.

— Ваша честь, если мистер Блэк так хорошо знаком с решением по делу Мендоза, то с какой стати с самого начала пытался поставить под вопрос элемент mens rea? Он создает лишние сложности.

— Я ничего не усложняю. Ваш клиент по неосторожности убил женщину, и я намерен заставить его за это заплатить — так или иначе.

— Но вы постоянно забываете, что, несмотря на то, было ли его поведение неосмотрительным или нет, он не планировал убивать мисс Денали. Без этого намерения это непредумышленное убийство второй степени, никак не первой.

— Адвокаты, думаю, нам следует продолжить разговор в моем кабинете. Мистер Каллен, кажется, на сегодня услышал достаточно правовых препирательств и учтивостей.

Белла оглянулась посмотреть на Эдварда, который сгорбился над столом и нервно дергал себя за волосы. Она сочувствующе улыбнулась, и он, пожав плечами, ответил ей слабой улыбкой.

Изабелла поспешила через зал суда в кабинет судьи, нагоняя Джейкоба Блэка. Прокурор подмигнул ей, давая понять, как сильно наслаждается их противоборством.

Судья де Лука сел за свой стол и громко вздохнул — его утомили они оба.

— Итак. Адвокат Блэк, если вы считаете, что верный путь — обвинение в непредумышленном убийстве первой степени, напоминаю, что вам придется доказать не просто способность совершить преступление, а реальное намерение. Штат должен продемонстрировать, без доли обоснованного сомнения, что мистер Каллен намеревался убить мисс Денали. Вы взваливаете на себя тяжкое бремя.

— Я не боюсь, ваша честь. Думаю, учитывая послужной список мистера Каллена…

— Который я исключу во время слушаний о допустимости доказательств, — встряла Изабелла, самодовольно улыбаясь прокурору.

— …у меня имеется более чем достаточно улик, чтобы доказать реальное намерение. Мне все время приходится это доказывать, вне зависимости от выдвинутых обвинений. Это дело ничем не отличается.

Судья снова вздохнул.

— Ну а если вы не сойдетесь на меньшем обвинении?

— Тогда будем работать с тяжким убийством второй степени. Я все еще уверен, что для этого у меня есть все основания. Просто пытался быть милым.

Изабелла не сдержалась и фыркнула.

— Вы и милый — понятия несовместимые, прокурор.

Судья де Лука бросил на нее предупреждающий взгляд и продолжил.

— Заслушав сегодня доказательства, я принял решение отклонить обвинение в убийстве при отягчающих обстоятельствах. Ввиду последних открытий обвинить мистера Каллена в тяжком преступлении не представляется возможным. Тем не менее, я питаю некоторые подозрения по поводу мистера Каллена. И, пока не увижу доказательств, которые их опровергнут, убежден, что жюри присяжных следует рассмотреть это дело. Я надеялся, что, обсудив все в зале суда, вы, так сказать, придете к взаимопониманию и решите, как действовать дальше. Возможно, сойдетесь на обвинении менее серьезном, чем убийство второй степени. Очевидно, этого не случится. Вы думали насчет сделки о признании вины, мистер Блэк?

— Да, ваша честь. Штат более чем готов предложить мистеру Каллену менее серьезное обвинение в непредумышленном убийстве первой степени в обмен на признание им своей вины.

— Считаю, вы поступаете мудро, адвокат. И надеюсь, что вы сможете предложить мистеру Каллену разумную сделку и закрыть это дело. В противном случае мы снимаем обвинение в тяжком убийстве и приступаем к судебному разбирательству по обвинению в предумышленном убийстве при смягчающих обстоятельствах, хотя это довольно рискованно.

Судья де Лука долгое мгновение смотрел на Изабеллу, пытаясь определить, как защита отнесется к сделке о признании вины. Он покачал головой и ухмыльнулся, отметив выражение лица Изабеллы. Отлично понимал: Джейкоба Блэка отвергнут быстрее, чем Брайана Джонсона2 на вечеринке сестринства.

— И вы готовы предъявить обвинение в предумышленном убийстве при смягчающих обстоятельствах, если подсудимый откажется признавать свою вину, мистер Блэк?

— Абсолютно.

— Ясно. Но предупрежу вас, адвокат. Если я не увижу достаточно доказательств, подтверждающих вину в предумышленном убийстве второй степени, жюри не будут рассматривать это обвинение. Я могу и сменю его на непредумышленное убийство первой или второй степени в зависимости от обстоятельств и улик, представленных на момент суда.

— Я понимаю.

— Отлично. Еще вопросы, с которыми нам следует разобраться?

— Нет, ваша честь. — Джейкоб Блэк покачал головой. То же быстро сделала Изабелла, готовая свалить от Блэка подальше, пока еще не снесла ему голову с плеч.

Кратко попрощавшись с судьей, она вылетела из кабинета.

— Изабелла! Погоди! — позвал Джейкоб, голос эхом отразился в пустом зале заседаний.

Белла резко повернулась, устремив на него жесткий взгляд и нетерпеливо притопывая ногой.

— Чего ты хочешь?

Джейкоб вздохнул и упер руки в бока.

— Ты, кажется, все принимаешь уж очень близко к сердцу. Я прокурор, да, но также и адвокат. Амбициозный, как и ты. Я желаю лучшего исхода этого дела, то есть своей победы.

— Значит, ты заблуждаешься. Мой клиент не убивал.

— Свон, послушай. Я ничего личного против Каллена не имею. Я его не знаю. Но нет никаких доказательств, указывающих на присутствие на месте преступления другого человека. Пока это не изменится, Каллен — мой персонаж.

— Что ж, твоя убежденность, что это сделал мой клиент, далеко тебя не заведет, Блэк. Просто лишь твоя вера в то, что он намеревался совершить убийство, не значит, что в это поверят присяжные. Если ты не сможешь доказать им без обоснованных сомнений, что он виновен, то тебе лучше предъявить меньшее обвинение или никакое вовсе.

— Не согласен.

Изабелла раздула ноздри и сжала кулаки, борясь со стремлением его ударить.

— Ты проиграешь, адвокат. Уж я об этом позабочусь.

— Посмотрим.

Изабелла с трудом подавила крик отчаяния, отворачиваясь от Блэка. Тяжелые двери зала суда заскрипели, когда она вылетела из них. Эдвард стоял, прислонившись к окрашенной кирпичной стене и засунув руки в карманы брюк. Он вопросительно посмотрел на Изабеллу, но она, быстро кивнув, пронеслась мимо и выскочила на улицу. Эдвард безропотно последовал за ней, их шаги гулким эхом отдавались от горячего асфальта. Изабелла не произнесла ни слова, пока не оказалась у своей машины.

— Блядь! — она отчаянно пнула заднюю шину, выплескивая свое разочарование на резину.

Эдвард молча наблюдал. Осознав, насколько обезумевшей, вероятно, выглядит, Белла распахнула водительскую дверь и бросила портфель на пассажирское сиденье. Затем захлопнула дверцу и посмотрела на Эдварда.

— Все так плохо?

— Нет. Да. Черт, не знаю. Джейкоб Блэк выбесил меня. Он уперся в свое намертво. И хотя это было ожидаемо, я все равно злюсь. Всегда надеюсь на лучшее, ты же знаешь.

— Значит, я не свободный человек? — Эдвард растерянно повел плечами.

— Нет. Но теперь тебя определенно не засудят за тяжкое преступление. Оно официально снято, как я и говорила. Однако, вероятно, не за горами сделка о признании вины, так что будь начеку.

— Ладно. — Эдвард кивнул, теребя свои ключи. — Они позвонят тебе?

— Да. Тебе придется заглянуть ко мне в офис после их звонка. Кстати говоря, мне надо туда вернуться. Ты сам как, справишься?

— Справлюсь, Изабелла. Как всегда. — Эдвард улыбнулся ей. — Спасибо.

***

Эдвард

— Ну, по крайней мере, теперь мне не грозит смертельная казнь. — Эдвард отглотнул кофе из кружки и пожал плечами, глядя на родителей, которые сидели напротив него за столом.

— Тебе вообще не должно что-то грозить. В чем проблема прокурора? — нахмурившись, Эсми скрестила руки на груди.

— Мам, я единственный находился в доме, когда было обнаружено тело Тани. Я ее нашел. У них нет улик, что в доме присутствовал кто-то еще. Я отлично понимаю, почему меня подозревают. Не могу винить парня за то, что я ему не импонирую.

— Но он словно одержим идеей засадить тебя. Мне это не нравится.

Эдвард потянулся через стол и погладил руку матери, понимая причину ее расстройства. Конечно, ей было тяжело наблюдать, как ее сына судят за убийство, которого он не совершал. А какая мать выдержала бы это? Однако ее непоколебимая любовь и преданность ему затуманивали разум и вызывали напрасные переживания.

— Такова его работа — ловить преступников и следить за тем, чтобы свершилось правосудие. Я отнюдь не в восторге, что фокус его охоты сейчас сосредоточен на мне, но определенно это понимаю.

— А мне плевать, Эдвард. И я имею право быть недовольной.

Эдвард только усмехнулся и покачал головой, ухмыляясь отцу, который ласково улыбался из-за ободка кружки с кофе. По возвращении со слушания Эдвард был немедленно атакован нетерпеливой матерью, которая горела желанием узнать, как все прошло. То, что обвинения не были полностью сняты, огорчило ее почти так же, как Изабеллу. Эдвард, как мог, постарался успокоить ее, убеждая, что, по крайней мере, ему больше не грозит смерть. Это был какой-никакой луч надежды в пиздецовом облаке, нависшем над его головой.

Вздохнув, Эдвард ослабил галстук вокруг шеи, развязывая и вытаскивая из-под воротника. Расстегнул пару верхних пуговиц рубашки и облегченно выдохнул: часть его напряжения спала, когда он избавился от официальной одежды. Закатав рукава до локтей, он прикрыл лицо руками, подавляя зевок.

— Ты еще не говорил с Молли?

Эдвард помотал головой и уронил руки на стол, пропуская галстук сквозь длинные пальцы.

— Нет. Если честно, вообще об этом забыл, пока ты не сказала. Не до того было.

— Позвони ей. Думаю, будет здорово пересечься со старым другом. Разве нет?

— Да, конечно. — Эдвард кивнул и сделал глоток кофе. — Что она делала в Беллингхеме?

— Я не спрашивала. Наверное, навещала семью, раз вернулась в Соединенные Штаты.

— Ага. Смутно помню, что вроде бы там у нее жила то ли кузина, то ли тетя.

Эдвард вдруг зевнул: усилия справиться с усталостью оказались тщетны. Он потер глаза и виски. Услышал, как мать встала из-за стола и унесла пустые кружки в раковину. Подойдя к столу, Эсми прижала голову Эдварда к своему животу. Удовлетворенно вздохнул, когда она запустила пальцы в его волосы.

— Пойдем, вздремнем на диване.

Эдвард улыбнулся и поднялся с места за кухонным столом. Тихий час с матерью всегда был одним из его любимых моментов. Они уютно устроились на диване, болтая об отстраненных вещах и пересматривая повторы «Испытай удачу» и «Назови мелодию», пока Эдвард не оборвался на полуслове.

Он лег на диван, удобно откинув голову на колени матери, и счастливо вздохнул, когда она снова начала нежно перебирать его волосы и легонько царапать скальп. Одно из лучших ощущений в его жизни.

— Как ты, милый? Хм-м?

Эдвард поднял взгляд на Эсми и нежно улыбнулся, несильно сжимая в своей ладони ее руку, покоящуюся на его животе.

— Я в порядке, мама. Правда. Иногда накрывает, но в основном, как мне кажется, справляюсь.

— Столько предстоит обдумать. Я постоянно за тебя переживаю.

— Знаю. Вообще-то, Элис поспорила, что ты убедила папу вернуться в Сиэтл, только чтобы быть ближе.

Эсми предостерегающе покачала головой.

— Как бы мне ни хотелось территориально быть ближе к вам, отцу очень нравится работать неполный рабочий день в Форксе. И я стараюсь не быть мамой-наседкой и позволить вам жить своей жизнью.

— Ты не наседка.

— Но это не значит, что не хочу ею быть. — Эсми улыбнулась. — Я рада, что ты наконец потеплел по отношению к Изабелле.

— И как мне это понимать? — Эдвард сморщил лоб, нахмурившись. — Пожалуйста, не жени нас просто потому, что мы теперь хорошо ладим.

— Эдвард. — Эсми усмехнулась и игриво шлепнула его по руке. — Я не заикалась о женитьбе. Хоть немного мне доверься. Но ситуация несколько упростилась, когда вы перестали беспрестанно грызть друг другу глотки.

Эдвард пожал плечами.

— Да. Она хороший адвокат, мама. Прекрасный, на самом деле. Мне с ней сильно повезло. Спасибо, боже, что Джаспер знал, кому звонить.

— К тому же она хорошенькая.

Он застонал.

— Мам…

Эсми рассмеялась и потрепала Эдварда по руке.

— Ладно. Молчу-молчу. Но она действительно красивая.

Эдвард вздохнул и прикрыл глаза.

— Да. Да, красивая.

— Так ты заметил? — Открыв веки, Эдвард увидел, как Эсми улыбается. Закатил глаза, но не смог сдержаться — небольшая улыбка растянула его губы. Мама просто безнадежна.

— Я же не слепой, мам. Но она мой адвокат. При всем желании проявить к ней интерес, я не могу. Белла не позволит чему-то произойти, даже если сама тоже этого желает. Не может по этическим соображениям.

— Просто, кажется, есть… искры… между вами двумя. Грех от такого отказываться. — Эсми провела ладонью по лбу Эдварда, после чего нежно положила на его грудь. — Я приглядываю за тем, что находится здесь, ты же знаешь.

— Конечно, знаю. Понимаю, что ты хочешь лучшего для меня. Но прошло лишь два месяца после смерти Тани. Меня все еще преследуют за ее убийство. Не имеет значения, насколько сильное влечение я испытываю к Изабелле Свон. Сейчас для этого не время и не место.

— Ты всегда можешь уволить ее, знаешь.

Эдвард взорвался смехом и покачал головой.

— Ты неисправима, мам. И, поверь, я об этом думал. Но она слишком мне нужна.

***

Пронзительная трель телефона вырвала Эдварда из дремы. Он вскинул голову, растерянно ото сна оглядывая гостиную. Мама находилась неизвестно где. Осознав, что звон исходит из его кармана, Эдвард вынул телефон и посмотрел на высветившееся имя.

Изабелла Свон.

— М-лло? — ответил, потирая лицо в попытке скинуть с себя сонливость.

— Эдвард? Это Изабелла. Я, э-э, не вовремя?

— Ох. Нет. — Закряхтев, Эдвард сел и свесил ноги на пол. — Я задремал, если честно. Сколько времени?

— Полчетвертого. — Изабелла немного помолчала. — Я только что получила электронное письмо от Джейкоба Блэка с предложением о сделке. Нам нужно это обсудить как можно скорее. Сможешь подъехать ко мне в офис?

— Да, конечно, не проблема. Я, ох… скоро увидимся.

Эдвард отключился и, зевая, встал с дивана. Он проспал больше двух часов, и, черт, это было прекрасно. Снова зевнув, Эдвард поковылял в гостиную, где обнаружил маму, развлекающую себя мытьем посуды.

— У меня есть посудомоечная машина, если что.

Эсми подняла взгляд от раковины, на мгновение отрываясь от своего занятия.

— Я в курсе. Но нельзя слепо доверяться технологиям. Нет ничего лучше старого доброго мытья руками время от времени.

— Как скажешь. — Эдвард прислонился к кухонному островку. — Изабелла только что звонила. Обвинение официально предложило мне сделку. Я поеду в офис, чтобы обсудить это с ней.

— Хочешь, чтобы мы поехали с тобой?

Эдвард покачал головой.

— Нет. Я не собираюсь соглашаться, мам. Но, полагаю, выслушать Джейкоба Блэка все равно придется.

— Ладно. Звони, если буду нужна. Отец отправился на пробежку, но скоро вернется. Мы в любой момент приедем к тебе.

— Хорошо. — Эдвард потянулся через столешницу и чмокнул мать в щеку. — Пойду переодену этот костюм обезьяны.

Эдвард взбежал по лестнице наверх и, раздевшись, бросил костюм на край кровати. После этого заглянул в шкаф, положив руки на бедра. Несколько мгновений он перебирал одежду, не зная, какую рубашку хочет надеть, а потом понял, как смешно, наверное, выглядит. С чего ради его волнует внешний вид? Он собирается просто в офис к Изабелле, не в модельное агентство. Нахмурившись, Эдвард взял серую футболку с пола гардероба. Понюхал, проверив, не воняет ли она, и натянул через голову, после чего надел удобные джинсы и кроссовки.

В машине было жарко, как в печке. Чертыхнувшись, Эдвард опустил стекла, чтобы часть горячего воздуха вышла, пока он не зажарился, как яйцо на тротуаре. Автострада уже стояла из-за начала час-пика, поэтому Эдвард решил поехать в объезд и, петляя по улочкам Кэпитол-Хилл, медленно прокладывал себе дорогу к Пайонир-сквер. Он сбавил скорость, проезжая Четырнадцатую авеню, и еле подавил в себе желание проехать мимо дома Джеймса и Виктории. Скорее всего, пресса до сих пор охотилась за ними, и ничего хорошего не выйдет, если фотографии его проезжающего мимо автомобиля попадут в СМИ. Тяжело вздохнув, Эдвард вдавил педаль газа, минуя улицу, пока не успел передумать.

Эдвард отдавал себе отчет, что его извилистый путь до Пайонир-сквер был не просто способом объехать пробки. Он медлил, вот и все… пытался избежать неизбежного. Эдвард собирался отказаться от сделки о признании вины — той, что в конечном счете дала бы ему возможность жить дальше. Хотя он знал, что за сделкой последуют тюремное заключение и судимость, все еще колебался, а не принять ли ее. Просто потому, что так он сможет покончить со всем этим, оставить позади и, черт, жить своей жизнью. Но в то же время его гордость этого не позволяла. Он не убивал Таню, так с какой стати должен признаваться в ее убийстве?

Эмили жизнерадостно поприветствовала Эдварда, когда он вошел в двери офиса Изабеллы. Он быстро махнул ей в знак приветствия, кивая в сторону кабинета Беллы. Эмили жестом пригласила его пройти, давая понять, что она свободна.

Эдвард побрел по маленькому коридору. В животе обосновалась нервозность, вызывая тошноту. Он заглянул в кабинет и немедленно улыбнулся. Белла склонилась над столом и просматривала какие-то распечатки. Волосы были собраны в неряшливый пучок, а сама она отрешенно жевала кончик своей ручки.

Он негромко постучал. Изабелла подняла взгляд, слабо улыбаясь, после чего проверила время на экране компьютера.

— Ну привет, Спиди Гонзалес3. Я позвонила тебе всего двадцать минут назад. Думала, приедешь минимум через час.

— Решил ехать окольными путями, чтобы не заработать себе аневризму на I-5. Ну и гнал быстро. — Эдвард вошел в кабинет, запихнув руки в карманы.

— Закроешь дверь, пожалуйста?

Эдвард кивнул и, захлопнув за собой дверь, занял одно из кресел напротив Изабеллы. Стараясь немного развеять тревогу, растекавшуюся по венам, он подергивал ногами.

— Нервничаешь? — Изабелла с улыбкой посмотрела на него.

— Типа того. Я планирую послать прокурора на хер и сказать, что лучше буду казнен, чем приму его жалкую сделку. Что думаешь?

Изабелла откинулась назад и несколько мгновений разглядывала Эдварда, щелкая суставами пальцев.

— Ты не должен отказывать от сделки, Эдвард. Если хочешь со всем покончить, можешь принять ее. Я не буду тебя останавливать.

— Что он официально предлагает?

Она открыла электронное письмо, которое получила от Джейкоба Блэка, и зачитала предложение Эдварду.

— Сделку о признании вины в непредумышленном убийстве первой степени. Ты отсидишь два года в тюрьме строгого режима, после чего будешь освобожден на испытательный срок. Если серьезно настроен согласиться, я договорюсь об одном годе заключения и освобождении под надзор на оставшийся год. У тебя нет судимостей, так что скосить год наказания будет довольно просто.

Эдвард тяжело вздохнул и откинул голову на спинку кресла, уставившись в потолок.

— Если я приму предложение, что это будет означать для Тани?

— Ты признаешь свою вину в ее убийстве, и дело закроют, Эдвард.

— То есть она не найдет покоя? А виновный уйдет безнаказанным?

— Да, — прошептала Изабелла. — Можешь переспать с этой мыслью. Необязательно принимать решение сегодня.

Эдвард сел прямо и посмотрел на Изабеллу.

— Нет. Я не соглашусь на сделку.

Изабелла вздохнула и кивнула.

— Как твой адвокат, я должна убедиться, что ты понимаешь последствия. Отказавшись от сделки, мы начнем полномасштабное судебное разбирательство по обвинению в умышленном убийстве при смягчающих обстоятельствах. Есть вероятность провести жизнь в тюрьме. Готов ли ты с этим смириться, если так случится?

Эдвард с решимостью во взгляде смотрел на Беллу.

— Давай сделаем это.

Изабелла нажала кнопку громкой связи и по памяти набрала номер: без сомнения, звонила по нему часто. Джейкоб Блэк поднял трубку с первого гудка, словно ждал звонка.

— Джейкоб Блэк.

— Джейкоб, это Изабелла Свон. Со мной в кабинете мистер Каллен.

— Значит, вы получили мое письмо?

— Да. Мы звоним дать знать, что мистер Каллен отказывается от вашей сделки о признании вины.

— Сюрприз так сюрприз, — протяжно выговорил Джейкоб Блэк. Ответ Эдварда его совсем не удивил. — Тогда до встречи в суде.

Не успел Эдвард моргнуть, как звонок завершился. Связь оборвалась, и Изабелла улыбнулась Эдварду, положив трубку.

— Готово.

— Готово, — повторил Эдвард с улыбкой. — Итак, что теперь будем делать?

— Ну, пришло время готовиться к суду. Мы обменивались свидетельскими списками при первоначальном представлении информации, но теперь нужно определиться, кого мы ходим допросить в качестве свидетелей на суде. Джейкоб предъявит полный список всех, кого обязательно вызовет в суд, поэтому мне предстоит собрать материалы для перекрестных допросов свидетелей. И еще подготовить к суду тебя.

— Меня?

— Да. Ты будешь давать показания. По крайней мере, таков был план.

— Конечно, ладно. Но я… как ты подготовишь меня к суду?

— О, ну, двумя способами. Научу отвечать на вопросы, которые буду задавать, чтобы ты был к ним готов. И постараюсь тебя уберечь от неожиданных атак за стойкой свидетелей.

— Хорошо, то есть ты будешь кричать на меня и вести себя как сволочь?

— В основном.

— Вау. Мы даже не встречаемся, а уже играем роли. Миленько.

Изабелла покраснела и, покачав головой, встала.

— Сейчас спущу тебе это с рук. Меня ждет другой клиент.

Эдвард кивнул. Поднявшись, помахал Изабелле на прощание и пронаблюдал, как она уходит. Он развернулся, собираясь покинуть кабинет, но взгляд привлек скомканный бумажный листок, который валялся на полу возле мусорного ведра. Эдвард наклонился и подобрал его, намереваясь выбросить в корзину. Но заметил буквы «вард», нацарапанные на уголке. С любопытством он разгладил бумагу и улыбнулся, увидев свое имя, не раз выведенное почерком Изабеллы. Громадная волна счастья обрушилась на него — сердце заколотилось при мысли, что Изабелла Свон мечтает о нем и вырисовывает его имя, словно ученица старших классов, которая сильно запала на своего соседа по парте на уроках биологии.

Широко улыбаясь, Эдвард положил записку в карман и вышел за дверь.

***

Четверг, 12 августа

Изабелла

— Натали Фармер, тридцать семь лет, исполнительный редактор. Найджел Рэйзи, сорок восемь, исполнительный редактор. Джессика Стюарт, двадцать четыре, помощник редактора. Алек Робертс, двадцать пять, стажер по рекламе и маркетингу. Мэри Портман, двадцать три, копирайтер. Нора Джонсон, тридцать восемь, редактор цифровых публикаций. Дикон Хантли, тридцать два, младший редактор. Аннетт Брайли, тридцать шесть, редактор юношеской художественной литературы. Джейме Аткинсон, двадцать девять, помощник редактора. Ванесса Лопес, двадцать три, стажер-редактор. Хезер Уильямсон, двадцать пять, стажер.

Изабелла сидела за своим столом, проверяя имена из списка, который издатель Эдварда в Little, Brown & Company прислала по факсу этим утром. С тех пор, как на прошлой неделе Изабелла просмотрела рукописи Эдварда, ее никак не покидало странное ощущение, что к произошедшему мог быть причастен кто-то из издательства.

Убийцы-подражатели не были делом неслыханным, так что эта версия определенно имела обоснование. Некоторые люди недостаточно изобретательны, чтобы самостоятельно придумать подобного рода вещи. Не то чтобы Белла поддерживала хладнокровных и бессердечных убийц, обладающих креативным складом ума. Тем не менее Эдвард был достаточно популярным автором. Присутствовала вероятность, что некто добрался до его работы и использовал против него. Эта версия стоила того, чтобы изучить ее со всех сторон.

Исполнительный редактор, Натали Фармер, была довольно приятным человеком. Она сразу предложила выслать список текущих сотрудников, который в настоящий момент тщательно штудировала Изабелла. Мисс Фармер также призналась, что, хотя старалась держать в узде подчиняющихся ей сотрудников, она не имела власти над тем, кто в офисе видел рукописи.

Стажеры легко могли получить к ним доступ, помогая редакторам с заметками и прочими обязанностями по редактуре. Для копировальщиков и посыльных тоже не было проблемой их увидеть. Даже помощники редакторов и сотрудники руководящих должностей в какой-то момент получали рукописи в свои руки. Когда было впутано столько людей, оказывалось сложно выяснить, к кому конкретно могли попасть тексты будущих книг.

Сначала Изабелла, за неимением ордера, отклонила предложение мисс Фармер. Если обнаружатся данные, которые Белла захочет приобщить к делу, придется пройти все круги бумажной волокиты и получить их законным путем, иначе доказательства не примут в суде. Но издатель Эдварда настояла, пообещав, что представит официальный список, когда получит судебный запрос, а также любые данные о сотрудниках, которые только понадобятся Изабелле. Натали Фармер хотела, насколько возможно, помочь звездному автору издательства.

Ни одно из имен не бросилось Белле в глаза. Все они слились в сплошную непонятную кляксу из букв. Ей нужно подробнее изучить каждого отдельного человека, прежде чем сможет серьезно вцепиться в какую-либо информацию.

Изабелла взяла телефон и нажала пару кнопок. Улыбнулась, когда Эмили подняла трубку.

— Доброе тебе утро, невероятная мисс Изабелла Свон. Чем могу быть полезна?

— Твой энтузиазм просто убийственен. — Изабелла ухмыльнулась. — Есть для тебя поручение, если найдется несколько минут.

Эмили появилась в кабинете через считаные секунды, держа в руках чашку свежезаваренного кофе и кекс для Беллы.

— Не зря я тебя наняла.

— По твоему голосу показалось, что ты находишься здесь с самого сранья. Это меньшее, что я могу сделать.

— Спасибо. — Изабелла откусила кусочек черничного лакомства и удовлетворенно вздохнула. — Если не возражаешь, мне надо, чтобы ты кое-что проверила.

Эмили достала блокнот и ручку из стола Изабеллы и села в кресло.

— Конечно, не возражаю. Ты же знаешь, как я кайфую от поиска грязи на людей. Кто сегодня на линии огня?

Изабелла бросила Эмили список, полученный от Натали Фармер.

— Это текущие сотрудники Little, Brown & Company — издательства, с которым сотрудничает Эдвард. Нужно провести по каждому всесторонний поиск через LexisNexis4 и добавить информацию в свидетельские папки. Просмотри всех, вдруг что-то зацепит глаз. Ты наравне со мной вовлечена в дело, так что, если обнаружишь нечто неординарное, дай мне знать. И попробуй что-нибудь найти в интернете на каждого из них.

— Поняла. Отчеты о занятости тоже нужны?

— Было бы отлично. У всех, кто хоть немного тебя напряжет, надо также проверить личные дела. Просто составь повестки о явке в суд для представления письменных доказательств, потом просмотрим их и отправим в суд для выдачи. Некоторые из этих людей могут оказаться полезны.

— А-ха. — Эмили довольно кивнула. — Ты что-то чувствуешь, да?

— Да. — Изабелла улыбнулась, когда Эмили взволнованно заелозила в кресле. — Пожалуйста, не надо петь ‎Black Eyed Peas. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

Эмили, хмурясь, встала со стула.

— Проклятье. Обломала мне все веселье. В приемной такая классная акустика.

Изабелла покачала головой и вновь улыбнулась, когда Эмили вышла из кабинета. Закинув ноги на стол, она прислонилась к спинке кресла и взяла перечень демонстративных материалов, которые планировала использовать во время суда. Белла уже набросала иллюстрацию различий между асфиксией и удушением, чтобы показать присяжным и сопоставить с показаниями экспертного свидетеля, которого они привлекли для защиты. Мариана Лопес специализировалась на реконструкции мест происшествий и преступлений, поэтому поможет им воспроизвести ночь смерти Тани для присяжных. Еще она будет свидетельствовать о точности аутопсии Тани и поспособствует Изабелле выявить любые лазейки, которые окажут помощь Эдварду. Ее показания будут прямо противоречить всем доказательствам, обнаруженным государственным судмедэкспертом, которые могут быть использованы против Эдварда.

Белла пока размышляла, стоит ли представить жюри присяжных фотографии, которые сделал Сет, когда они разыгрывали сцену преступления. Они были важны, потому что могли показать присяжным, как все происходило в ту самую ночь, но также были очень личными. Слишком личными. Но Изабелла отдаст и их, если возникнет необходимость.

К тому же они наняли токсиколога, чтобы допросить его как экспертного свидетеля об эффектах ГГБ. То, что Эдвард находился под воздействием наркотиков, принесло Белле огромное облегчение наравне с ненавистью из-за того, что ему пришлось это пережить. Новая улика стала тем продвижением вперед, в котором Изабелла нуждалась. И было настоящим наслаждением видеть, как лодка Джейкоба Блэка начала тонуть, еще не выйдя в море. Белле нужно было обнаружить как можно больше несостыковок, и новое доказательство, вкупе с показаниями экспертных свидетелей, которых они наняли, сыграют в этом ключевую роль. Постепенно все становилось на свои места.

И хотя Изабелла обрадовалась, что Эдвард решил продолжить борьбу и не принимать предложение Джейкоба Блэка, она все еще испытывала из-за этого смешанные чувства. Белла знала, что была чертовски хорошим адвокатом, но тем не менее она всего лишь человек и не имеет контроля над тем, к какой судьбе в конце концов жюри из двенадцати незнакомцев приговорит Эдварда. Согласись Эдвард на сделку, он не подвергся бы суду присяжных в лице своих ровесников и избежал бы риска провести всю жизнь в тюрьме. Но он этого не сделал, поэтому на плечи Беллы легла обязанность убедиться, что Эдвард останется на свободе. И это сильно пугало.

Гудок интеркома вырвал Изабеллу из собственных мыслей. Увидев, что звонит Эмили, она нажала кнопку громкой связи и ответила.

— Да?

— По-моему, есть кое-что, что тебе захочется узнать.

— Оу? — Изабелла опустила ноги на пол и придвинулась к столу. — Что?

— Я просматриваю список сотрудников, который Little, Brown & Company прислали по факсу. Ты не заметила в нем знакомых имен?

— Нет, а что?

— Ну, похоже, Алек Робертс там стажируется.

— Ладно… — Изабелла, не улавливая связи, нахмурилась.

— Разве не у бывшей девушки Эдварда, Джейн, есть брат-близнец по имени Алек?

— О… О! — Изабелла повесила трубку и побежала по коридору. Она закатила глаза, когда увидела за столом довольно ухмыляющуюся Эмили.

— Я нашла в Lexis полный отчет, как ты и просила. Похоже, у него есть сестра. Джейн Энн Робертс, двадцать пять лет. И они живут в Холли Парке со своим дядей Маркусом.

— Да-да-да. Сет что-то такое упоминал пару месяцев назад. Но я не придала этому большого значения. Черт возьми. — Изабелла выхватила отчет из рук Эмили и пробежалась по нему взглядом. — Я не много знаю о близняшках, но они обладают чертовски странной связью, разве нет?

— В основном. — Эмили кивнула. — На твоем месте я бы копнула глубже. Братская преданность — очень и очень интересная тема. Тебе так не кажется?

 


[1] Понятие «mens rea» Белла и Эдвард подробно обсуждали в главе 12.

[2] Британский рок-музыкант, наиболее известный за участие в рок-группе AC/DC.

[3] Мультипликационный персонаж из серии «Looney Tunes», известный как «самая быстрая мышь во всей Мексике».

[4] Американская компания, работающая в сфере информационных услуг. Основные ресурсы — база правовой информации Lexis.com и база новостной и бизнес-информации Nexis.com.



Источник: http://robsten.ru/forum/96-2033-1
Категория: Переводы фанфиков 18+ | Добавил: freedom_91 (13.11.2021)
Просмотров: 534 | Комментарии: 16 | Рейтинг: 5.0/9
Всего комментариев: 16
2
14   [Материал]
  Суд присяжных вообще вещь непредсказуемая. Даже если Белле удастся собрать улики, свидетельствующие о невиновности Эдварда, присяжные могут судить на личном опыте, симпатии или антипатии, в конце концов, на некоторых может оказать давление сам убийца и запугать их. Надеюсь, конечно, что такого не случится и Эдвард будет полностью оправдан!
Жду развязки с нетерпением!

0
16   [Материал]
 
Цитата
Суд присяжных вообще вещь непредсказуемая

Увы, но правда girl_wacko Приходится полагаться не только на профессионализм Беллы, но и... удачу?
Спасибо, что читаете! lovi06032

2
13   [Материал]
  Ох! Всегда жду с нетерпением следующую главу перевода! Такое ощущение, что классный американский сериал!
Спасибо!

0
15   [Материал]
  Здорово, что история нравится, это стимул продолжать перевод. :) Спасибо за интерес! lovi06032

3
9   [Материал]
  Интересно описан процесс расследования преступления. Возникают новые нюансы и фигуранты, но не всегда это приводит к успеху дела. За то часто всплывает неприятные подробности личной жизни людей, случайно оказавшихся на пути следствия. Скелеты выпадают из шкафов, а простыни висят на заборах. Спасибо за главу)

2
12   [Материал]
  И вам спасибо за интерес!

3
8   [Материал]
  конечно, надо копать в ближнем круге, только времени остатся всё меньше и меньше  JC_flirt

2
11   [Материал]
  Сейчас очень важно поднажать, это правда

3
7   [Материал]
  Что то нащупали, началось что то сходиться, а то я уже подумала, что к этому причастен Блэк, слишком он наезжает на Эда. Спасибо за главу.

2
10   [Материал]
  Ага, у Блэка просто амбиции фонтаном хлещут fund02002
Всегда пожалуйста!

2
3   [Материал]
  Спасибо за продолжение! lovi06032

2
6   [Материал]
  На здоровье!

2
2   [Материал]
  Ой, как интересно! Огромное спасибо за главу!

1
5   [Материал]
  Огромное пожалуйста! fund02016

3
1   [Материал]
  Всего год... ну чтож двигаемся дальше. Спасибо за перевод lovi06032

2
4   [Материал]
  Но слишком уж высока цена этого всего лишь года.
Всегда пожалуйста!  lovi06032

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]