Дата: Вторник, 13.12.2011, 05:59 | Сообщение # 1783
с любовью к РобСтен
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 157
Статус: Offline
Доброго времени суток! Я долго думала, перед тем, как написать комментарий, потому что этот рассказ не похож на то, что я читала ранее. Но вот, наконец, решилась. Сказать, что меня впечатлило? Это будет мягко сказано! Сказать, что поразило? Ничего не сказать! Сказать, что я в восторге? Определенно ДА!!! И еще не одну тысячу раз ДА!!! Автору огромное спасибо и мое глубокое почтение. Вам, девчонки-переводчицы, огромнейшая благодарность и мое восхищение. Рассказ настолько хорош, что я до сих пор не могу собрать мысли в кучу. И это заслуга не только автора, но и переводчиков. Настолько четко, ясно и насыщено передать эмоции и чувства героев доступно не каждому. Вы все, как и автор, проделали огромную работу, вы, как и автор пережили все чувства испытанные героями и теперь позволяете читателям пройти через это. И я не могу отказать себе в удовольствии присоединиться к вам (если вы, конечно не против, хотелось бы занять скромное место ПЧ) Буду с нетерпением ждать перевода следующих глав. Еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!
Мы ищем,встречаем, находим, теряем, Имея - не ценим...встречая- бросаем... Попытки и пытки. Сошлись- разбежались... Пожить не успели и снова расстались. Но где же любовь,чтоб навек и без края.. А может быть эта,а может другая.. Меняются лица,тела и улыбки, Но поиском только лишь множим ошибки. Влюбленность, привязанность,страсть - как угодно, Собой и другими играем свободно, Когда же любовь- догадаться не сложно, Когда друг без друга уже невозможно.
Дата: Вторник, 13.12.2011, 15:07 | Сообщение # 1785
Il tempo guarisce tutti i mali
Группа: Фанфикшн
Сообщений: 2631
Статус: Offline
Я до сих пор не могу прийти в себя после главы... Это было...мягко говоря - неожиданно. Даже слов нет. Как вы такое переводите то? То глюк, то реальность...Кошмар. Эдварда жалко..довели. В начале главы я восхищалась Беллой, но потом она стала какая-то...не такая. Вообще в этой главе она другая. Может вся эта ситуация сделала ее сильнее, а его слабее ... и они поменялись местами? Теперь у Эдварда Белла и в Красном, и в Белом...не удивлюсь если и в Зеленом появиться. Надеюсь Карлайл и Эсме исправят свои ошибки...пока не поздно...
Спасибо за перевод огромное!
City of stars. Are you shining just for me? City of stars. There's so much that I can't see...
Дата: Вторник, 13.12.2011, 15:28 | Сообщение # 1786
NewsMaker
Группа: Проверенные
Сообщений: 10521
Статус: Offline
Quote (Gavana)
Но вот, наконец, решилась
вливайся
Quote (RobSten_LoVe)
Как вы такое переводите то? 12 То глюк, то реальность...Кошмар.
ну вот примерно так и переводим - на грани фола. то ржем от Единорогов, то рыдаем от происходящего
Quote (RobSten_LoVe)
Может вся эта ситуация сделала ее сильнее, а его слабее ... и они поменялись местами?
здесь автор опять же идет каноническим путем. *вспоминаем Беллу в "Рассвете", где она оказалась самой сильной*
Quote (Sofie)
но не могла бы ты воздержаться от этого в дальнейшем?
просьбу поддерживаем. в крайнем случае (если уже совсем невмоготу и хочется блеснуть познаниями сюжета), учитесь пользоваться тэгом spoiler. многие не хотят знать все и сразу.
Quote (Мариша)
Просто этот укус мне покоя не давал!
а чего он тебе покоя-то не давал? во второй же части про него все замечательно расписано?
Дата: Вторник, 13.12.2011, 16:23 | Сообщение # 1787
NewsMaker
Группа: Проверенные
Сообщений: 10521
Статус: Offline
Quote (Sweet_killer)
Чувтвуется мне, что история приобретает грустные очертания
а разве уже давно не приобрела?
Quote (Совенка)
Его копания, ощущения....Это безумно похоже на настоящего Эда- такого каким я себе его рисую.
дададададада
Quote (OnlyPattinson)
Очень хочу разъяснений автора.
angstgoddess003 дает пояснение про Беллу в Красном, но мы вернемся к нему чуть позже, когда события разовьются немножко дальше. но, судя по замешательству, которое возникло и с ее читателями в свое время, есть смысл написать ее слова: "Эдвард не сумасшедший в корне, просто его мозг выключается из-за нехватки сна".
Дата: Четверг, 15.12.2011, 14:47 | Сообщение # 1791
жетомбо
Группа: Проверенные
Сообщений: 10618
Статус: Offline
Quote (Lersha)
Я не знаю, как у вас распределяются обязанности и кто из вас непосредственно превращает перевод в художественный текст, но тот, кто это делает - гениален! Результат ошеломляет!
я отвечу. последний финальный художественный лоск наводит Таша. все эти красивые образы и сочетания - ее заслуга
Quote (OnlyPattinson)
то представляю как плохо сейчас и Белле.
ей очень плохо сейчас работаем над ее главой, и иногда пробивает на слезы... но у нее там тоже не все просто
Дата: Четверг, 15.12.2011, 15:00 | Сообщение # 1792
жетомбо
Группа: Проверенные
Сообщений: 10618
Статус: Offline
и да, девушки, просьба не спойлерить. мы понимаем ваше нетерпение и желание прочесть хотя бы через гугль (сами так читали), но уважайте терпение других читателей. которые ждут нашего перевода
Дата: Четверг, 15.12.2011, 15:16 | Сообщение # 1793
Теперь я… в роуминге...)))
Группа: Проверенные
Сообщений: 3306
Статус: Offline
Quote (Tasha)
а чего он тебе покоя-то не давал? во второй же части про него все замечательно расписано?
Ну не могла она этого сделать, я в это не верила, вот и не давал
Quote (PoMarKa)
финальный художественный лоск наводит Таша. все эти красивые образы и сочетания - ее заслуга
Я почему то всегда так считала! Tasha, спасибо тебе большое!
Quote (PoMarKa)
сейчас работаем над ее главой, и иногда пробивает на слезы... но у нее там тоже не все просто
Я не удержалась и ушла далеко в самостоятельный перевод (т.е. почти дочитала весь фанф), вчера от одной главы разревелась Так всё трогательно и волнующе! Всё таки по итогам года для меня эта история №1 Это мой один из первых фанфиков на сайте, который меня вначале несколько месяцев заставляли начать читать, а я всё откладывала. Но теперь я в него влюбилась окончательно и навсегда! После перевода всех глав, буду обязательно перечитывать черносливка, Tasha, PoMarKa спасибо, что когда то взялись за перевод и не бросаете! Вопрос:
Как можно интерпретировать перевод fuck-and-duck помимо дословного?
Дата: Суббота, 17.12.2011, 01:40 | Сообщение # 1798
NewsMaker
Группа: Проверенные
Сообщений: 10521
Статус: Offline
Quote (Мариша)
Всё таки по итогам года для меня эта история №1 Это мой один из первых фанфиков на сайте, который меня вначале несколько месяцев заставляли начать читать, а я всё откладывала. Но теперь я в него влюбилась окончательно и навсегда! После перевода всех глав, буду обязательно перечитывать
Мариша, ответ
Quote (Мариша)
Как можно интерпретировать перевод fuck-and-duck помимо дословного?